Незнакомка под вуалью - Сари Робинс Страница 59
Незнакомка под вуалью - Сари Робинс читать онлайн бесплатно
– Почему вы не хотите рассказать о том, как вы спасли жизнь принцу?
Стил отвернулся; надо было думать о том, как уберечь мальчиков от опасности, когда каждый подонок считает удачей причинить им зло.
– Если вы знаете, зачем спрашиваете меня?
– Вы ведете как бы разные жизни. Это пагубно для агента.
Стил прекратил расхаживать и круто повернулся к шефу шпионов:
– Я не агент! И я бы оценил, если бы вы стали держаться в стороне от моей жизни. – Он понимал, что говорит о мисс Уэст, а не о том, что продолжает быть Сентинелом. – Я помогаю вам с Бенбруком только потому, что вы меня шантажируете. Не думайте, что это дает вам право копаться в моих личных делах.
– Вроде интрижки с мисс Уэст?
– У меня нет с ней интрижки! До сегодняшнего дня я к ней не прикасался! Держитесь подальше от моей жизни!
– Какой именно? Генерального прокурора, виконта или Сентинела?
Стил нахмурился:
– О чем вы говорите?
– О ваших друзьях Катлерах. В таверне Типтона они очень вольно говорили о вашем клубе. Несколько кружек пива развязали им языки, и они были счастливы объяснить окружающим, что жезл с железным наконечником надежнее пистолета. Ваш секрет недолго продержится, если люди догадаются связать человека в маске, который ночами вершит правосудие по городу, с человеком, которого вырастили Катлеры.
Стил раздраженно воздел руки:
– Кто я для вас? Загадка, которую надо решить? Человек, которого надо поставить на место? Или тот, на кого можно все свалить?
– Пока вы не ответите на вопрос, кто вы такой, вам не найти покоя.
– Какое вам дело? Почему, к черту, вас беспокоит, найду ли я покой?
Потирая подбородок, сэр Ли вздохнул:
– Полагаю, это неизбежно: когда я вижу проблему, я стремлюсь ее разрешить.
– Я – не проблема. И у меня нет проблем, кроме одной – остановить убийцу. Вот для чего вы здесь. И пока мы мечемся в попытках догадаться, кто стоит за всем этим заговором, вы, сэр Ли, как кукольник, дергаете марионеток за веревочки. Откуда мне знать, что не вы за всем этим стоите?
– Потому что это Патрик Девоншир, – помпезно объявил сэр Ли.
– Патрик, племянник Бенбрука? Сын его брата?
– Да.
– Он уехал из Индии?
– Полагаю, он сейчас в Англии, назначает цену за голову Бенбрука. Я пока не могу связать с ним инцидент, в котором погибли родители Сета и Феликса, но это его рук дело, я уверен. Если он убьет Бенбрука, а потом мальчиков, он получит все. Дело в жадности.
– Но наследником должен быть его отец.
– Он умер. Умер примерно в то время, когда вся эта гадость только начиналась.
«Если уничтожить Бенбрука и мальчиков, все перейдет к Патрику Девонширу», – мысленно повторил Стил.
– Почему вы так уверены, что это Патрик Девоншир? – спросил он вслух.
– Вчера в Дорсете было совершено покушение на Бенбрука. Мы поймали негодяя.
– Покушение… – Стил стиснул руки. – Бенбрук жив?
– Да, с ним все в порядке.
– А Девоншира поймали?
– Нет. Но у нас его наемник, теперь в наших руках свидетель, который связан с Патриком Девонширом. Проблема в том, что этот тип, кажется, не хочет ничего рассказывать. Я хотел бы знать, кто еше в команде у Патрика. Ставлю десять фунтов, что среди них ваш бывший лакей Клод.
Стил сжал кулаки.
– Попадись мне этот негодяй…
– Кто, Девоншир или Клод?
– Любой, но лучше оба.
Сэр Ли со вздохом махнул рукой:
– Мое предположение: Патрик Девоншир будет распускать слухи, что за этими убийствами стоите вы. Я уверен, его план состоит в том, что он якобы жил в Индии или где-то еще за границей и до него дошел слух об этих смертях. Ваша деятельность как Сентинела тоже играет ему на руку, если он о ней знает.
– Он не знает.
– А кто-то другой знает?
Стил вспомнил о той ночи, когда очнулся в чужом сарае.
– Не думаю.
– Но вы не уверены. – Это было утверждение, а не вопрос.
Стил размышлял, не опасно ли спрашивать об этом сэра Ли, но рискнул:
– Вы что-нибудь знаете о вдове, связанной с Люцифером Лаверти?
У сэра Ли глаза расширились, потом сузились.
– Нет. Думаете, она в союзе с Патриком Девонширом?
– Нет. Не с Девонширом. Я… Это не связанные вещи.
В глазах сэра Ли сверкнуло предостережение.
– Люцифер Лаверти – омерзительный тип. Вы уверены, что хотите, чтобы я копал в этом направлении?
– Да. Просто… вы спросили, может ли кто-то знать о моей ночной деятельности…
– Она может?
– Да. Но более того. Она… По-моему, она в беде, и я хочу ей помочь, если смогу.
Старик кивнул:
– Посмотрим. У меня есть контакты внутри организации Люцифера Лаверти.
– Почему-то меня это не удивляет.
Сэр Ли наклонился, в его зеленых глазах загорелось любопытство.
– В своих ночных прогулках по Лондону вы не узнали чего-то полезного про Люцифера Лаверти?
– Помимо прекрасно организованной сети воров, излюбленные формы коммерции Люцифера – покровительство и долги. Не завидую тому, кто попадет в его долговые книги. Это не человек, а змея. – Стил вздохнул. – Тот, кого вы поймали в Дорсете, случайно, не знает, где сейчас Девоншир?
– Нет.
– Значит, наш убийца все еше на свободе. Может быть, в Лондоне.
– А Бенбрук скоро приедет из Дорсета.
Стил напрягся.
– Он не доверяет мне защищать мальчиков?
– Не в этом дело. Покушение его испугало… – Сэр Ли завозился в кресле. – По-моему, он почувствовал, что… смертен, и ему приятнее пожить с мальчиками. Бенбрук по ним ужасно скучает.
– Бенбрук в Лондоне – каждому понятно, кто будет следующей мишенью убийцы. Мне это не нравится. – Стил подошел к окну. Детей и мисс Уэст в саду не было. Где они?
Стил подошел к двери, рывком открыл ее и крикнул:
– Дадли!
В коридоре мгновенно появился дворецкий.
– Да, милорд?
– Я хочу, чтобы вы проследили: при мальчиках всегда должны быть двое взрослых, даже внутри дома.
– Слушаюсь, ваше сиятельство.
– И еще: проверьте все комнаты в доме. Каждый этаж, каждую комнату, кладовые, вообще весь дом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments