Недотрога - Эбби Грин Страница 6
Недотрога - Эбби Грин читать онлайн бесплатно
Ее глаза тем временем стали сухими. Словнонепролитые слезы в них ему почудились. Она напоминала обиженного котенка, иему неожиданно захотелось утешить ее, защитить. Мысленно он усмехнулся. Играетона великолепно — этого у нее не отнять.
— Это из больницы, — посчитала нужным пояснитьАлиса. — Моя сестра очнулась и спрашивала обо мне. Мне надо ехать к ней. — Как— она сообразит попозже. Весь этот план — одна сплошная неудача. Остаетсянадеяться, что Данте ее отпустит.
— Я знаю, — сказал он.
Ей понадобилось несколько секунд, чтобыпонять. Он знает?
Данте стиснул зубы. Теперь, после того как онвидел то, что находится под мешковатой одеждой, видения преследуют его снеприятной частотой.
Алиса заглянула в его темные глаза. Когда онуспел подойти так близко, на расстояние вытянутой руки? Она нахмурилась,раздраженная его возмутительным хладнокровием.
— Откуда вы знаете?
Мускул дернулся на его щеке.
— Я многое знаю, мисс Паркер. И узнаю ещебольше, когда мы окажемся в Англии.
Облегчение накрыло ее волной.
— То есть вы согласны? Вы не станете большеотрицать свое отцовство?
Данте раздраженно вскинулся. Ишь, как онаповеселела — денежки почуяла.
— Стану. Тут вы ошибаетесь. Отец ребенка вашейсестры не я. Если она вообще беременна.
Алиса мигом ощетинилась.
— Конечно же, она беременна. Она не лгунья. Ивы — отец. Она же сказала...
Он жестом прервал ее:
— Если она так сказала, то она лжет. Выменя утомили своими домыслами. Пойдем.
Развернувшись, он направился из комнаты.Алиса, подхватив рюкзак, кинулась следом.
— Я вам говорю — она не лжет, мистер Д'Акьюани.
Он резко остановился, Алиса врезалась ему вспину. Повернувшись, он подхватил ее, удержав от падения, когда она резкооткинулась назад, чтобы не соприкасаться с ним.
— Довольно! Ни слова больше! Вертолет доставитнас на взлетную полосу.
— Вы... вы хотите довезти меня?
Ответом был иронический взгляд.
— С билетом в один конец и кредитной картой,которая наверняка почти исчерпана, у вас немного шансов быстро куда-нибудьдобраться. — Он начал спускаться вниз по лестнице. — Вы и ваша сестра выбралине того человека для своих фокусов, мисс Паркер. И не приставайте больше ко мнес разговорами об этом ребенке неизвестно от кого. Меня на этом не поймаешь. Авот вы останетесь под моим наблюдением, пока дело не разрешится к моемуудовлетворению. Вы заплатите за то, что решили испытать мое терпение.
Алиса мгновение стояла оглушенная, потом сдолей истерики подумала, что ей теперь хотя бы не надо волноваться о билете додома.
Ей почему-то казалось, что она села в поезд,пункт назначения которого неожиданно для нее резко сменили. И у нее нетвозможности сойти на полдороге.
Данте взглянул через проход. Женщина, сидящаяслева от него, смотрела в противоположную сторону, все тело было напряжено.Громадное кресло зрительно уменьшало и без того хрупкую фигурку. Она гляделана облака так, словно видела в них что-то, недоступное ему. Ему хотелось подойти,стащить ее с кресла, встряхнуть и потребовать компенсацию за нанесенныеоскорбления, за необходимость тащиться в Англию. Заставить ее платить — как?Внутренним взором он увидел, как сжимает ее в объятиях, отчего ее головаоткидывается, открывая для поцелуев шею и рот. Сцена из эротического фильма.
Его лицо окаменело. Она молчала с того момента,как они вышли из дома. Не выказала никакого удивления, садясь в вертолет. Всепроцедуры, требуемые для обеспечения безопасности, она проделалаавтоматически.
Следовательно, она привыкла к такой роскоши,как частный вертолет, что не очень согласовывалось с джинсами и потрепаннымсвитером. Впрочем, она быстро разрушала первое впечатление о себе.
Его грудь сдавило при мысли, как украсил бы еечуток позолоты...
Алиса словно нехотя повернула голову иобнаружила, с каким напряжением смотрит на нее Данте. По ее спине пробежалимурашки.
А тот поспешил придать своему взгляду подчеркнутуюхолодность. Противореча собственному требованию, он спросил:
— Скажите мне, почему вы так уверены, что я —отец ребенка вашей сестры?
Алиса с трудом сдержалась от колкости. Какойже он тупица! А может, у него столько любовниц, что он действительно не всехпомнит?
— Потому что, — огрызнулась она, — Мелани мнеэто сказала, и я ей верю. Она моя сестра. — Что-то заставляло ее защищаться. —Вы ведь не для поправки здоровья едете в Англию, значит, верите мне, хоть и непризнаетесь.
Он скрипнул зубами, и Алиса ощутила угрозудаже с нескольких футов, их разделяющих.
— Что конкретно она сказала?
Алиса сделала глубокий вдох.
— Я спросила, кто с ней это сделал. Она указалана вас... как она ехала к вам, когда случилась авария... что вы отослали ее. Язнала, что она видится с кем-то с работы, но не предполагала, что это вы.
Он нахмурился.
— Насколько мне известно, она и теперь на меняработает.
— Да... но вы явно собирались услать ее с глаздолой. Она бредила после аварии... — Алиса снова вспомнила свой тогдашний шок.
Данте скептически покачал головой.
— Ваша сестра знала о предстоящем слиянии фирм.И о том, насколько уязвим я буду перед публичным скандалом. Все ваши с нейзамыслы мне ясны.
Алиса яростно сверкнула глазами.
— Синьор Д'Акьюани, моя сестра сейчас боретсяза жизнь, ей не до каких-то замыслов. Что касается меня, то мне больше делнет, как гоняться по Европе за каким-то распущенным выскочкой!
— Бросьте ломать комедию, сейчас это безтолку! — Данте отвернулся, оставив ее кипеть от злости.
Отстегнув ремень, она вскочила на ноги. Егоподчеркнутое пренебрежение вывело ее из себя окончательно.
— Вы... вы... Считаете, что вам можно обращатьсяс людьми, словно с вещами? Как с игрушками, с которыми поиграл и бросил? Вам,понятно, с детства все было позволено, но теперь-то...
Самолет попал в воздушную яму, Алиса, покачнувшись,попыталась удержаться, хватая руками воздух, уже понимая, что неминуемошлепнется ему на колени.
Всю ее смелость как ветром сдуло. Она попыталасьвскочить, но сильные руки ее удержали. Она ощущала твердые мускулы его бедер,близость груди, дыхание, касающееся ее лица. Он пах... мужчиной.
Она неистово забарахталась.
— Отпустите меня.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments