Тайные признания - Джеки Д'Алессандро Страница 6

Книгу Тайные признания - Джеки Д'Алессандро читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Тайные признания - Джеки Д'Алессандро читать онлайн бесплатно

Тайные признания - Джеки Д'Алессандро - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеки Д\'Алессандро

Мэтью пристально посмотрел на него, потом тихо сказал:

– Каролина – сестра Сары, и я не хочу, чтобы она страдала.

– Почему ты считаешь, что я способен причинить ей боль? Страдание возможно только в том случае, если возникает любовь, основанная на глубоком сердечном чувстве, а Каролина дала ясно понять, что ее сердце всецело принадлежит покойному мужу.

– Тогда зачем тревожить ее?

Дэниел покачал головой:

– В своих отношениях с женщиной я стараюсь не располагать ее к себе настолько, чтобы она потом становилась назойливой занозой. При этом ни одному мужу никогда не приходило в голову вызвать меня на дуэль. – Он заметил, как Каролина и Дженсен чокались бокалами с шампанским, и его охватило неприятное чувство, похожее на ревность.

– Наша связь будет тайной, и никто не пострадает, поверь. За исключением, возможно, этого ублюдочного пирата Дженсена, которого следует бросить в море, кишащее акулами.

– И Каролина согласилась на такие условия? – В голосе Мэтью прозвучало удивление.

– Нет. Пока нет.

– Я так и думал. Не в моих силах препятствовать, однако полагаю, тебя ждет большое разочарование. Уверен в этом. Из того, что мне рассказывала Сара, и судя но моим наблюдениям, Каролина не из тех, кто с легкостью вступает в случайные любовные связи. Существует множество других женщин, которые с радостью воспримут твое внимание.

– Рискуя выглядеть тщеславным, скажу, что у меня действительно было много таких женщин. Но ты хорошо знаешь – по крайней мере, знал до того, как надел на шею супружеское ярмо, – что всех их привлекали титул, богатство и моя не самая дурная внешность. Впрочем, достаточно было бы и одного титула. Два остальных обстоятельства – лишь взбитые сливки на посыпанном глазурью торте.

– От тебя всегда можно ждать циничных перлов мудрости.

– Мой цинизм основан на истине, почерпнутой из наблюдений за человеческой натурой, И ведь кому-то надо же время от времени спускать тебя на землю. – Дэниел бросил на друга испытующий взгляд.

– Боже, да от тебя исходит сияние, – усмехнулся Мэтью.

– Тебе просто повезло навечно связать себя с женщиной, способной вызывать иные чувства, кроме скуки, которые возникают у меня при мысли о браке.

– Ты говоришь так, потому что никогда не встречал хорошую женщину.

– Встречал, и не одну.

– Я имею в виду женщину, с которой ты мог бы разделить свою жизнь… а не только постель.

– А… Очевидно, твое толкование определения «хорошая» существенно отличается от моего.

– Возможно, несколько месяцев назад я согласился бы с тобой, но не теперь. Твои взгляды значительно изменятся, когда ты влюбишься по-настоящему.

– И ты говоришь об этом совершенно серьезно?

– Разумеется.

Дэниел покачал головой:

– Мой дорогой, ослепленный, сбитый с толку, одурманенный друг, если ты сам погрузился в вязкую трясину любви, то это не означает, что я намерен тоже стать жертвой, поддавшись этому чувству.

– Когда ты встретишь свою судьбу, это произойдет, хочешь ты того или нет.

– Так случилось с тобой, но я достаточно опытен, чтобы вовремя избежать неприятностей.

– В том числе опасных, навязчивых чувств.

– Совершенно верно. Если бы ты однажды не потерял голову, то все еще был бы желанным мужчиной для многих женщин в этом городе.

– Возможно. Но при этом был бы лишен счастья проводить дни и ночи с самой изумительной женщиной, какую я когда-либо встречал. – Лицо Мэтью осветилось счастливой улыбкой.

– Кстати, где сейчас эта изумительная женщина? Почему она не занимается тобой и тем самым позволяет тебе мучить меня?

– Она болтает с леди Эмили и леди Джулианой, и обе, несомненно, замышляют что-то.

– Сочувствую тебе, мой достойный друг.

– Напрасно. Я нахожу затеи Сары весьма забавными. Особенно ту, о которой она упоминала сегодня утром.

– И что же она предлагала? – спросил Дэниел без особого интереса.

– Она хочет, чтобы я послал ей письмо, в котором было бы указано только время и место.

– О Боже, какие нелепые желания порой возникают у женщин! И зачем ей понадобилось такое послание?

– Чтобы мы встретились в назначенное время в указанном месте, где я… напомнил бы ей, как люблю ее и как счастлив, что она является моей женой.

Этот ответ привлек внимание Дэниела, и он с интересом посмотрел на друга:

– Это звучит довольно интригующе. Откуда она почерпнула такую идею?

– Из недавно прочитанной книги, которая, по-видимому, весьма популярна среди дам. Подобное письмо упоминалось в одной из историй и, вероятно, вызвало у Сары желание последовать этому примеру.

Дэниел снова устремил свой взгляд на Каролину, затем сказал мягким тоном:

– Возможно, твоя жена предложила такую игру, потому что страдает от скуки.

– Сомневаюсь. Я не даю ей скучать. А что касается тебя… – Мэтью щелкнул языком.

– Что?

– Ты когда-нибудь прилагал усилия, чтобы соблазнить женщину?

Дэниел опять повернулся к другу, потом наклонился к нему и принюхался:

– Странно, почему от тебя не пахнет бренди?

– Потому что я абсолютно трезв и говорю совершенно серьезно. У тебя большой опыт в любовных делах, но приходилось ли тебе основательно потрудиться, чтобы затащить женщину в постель? Насколько мне известно, тебе не требовалось для этого больших усилий – стоило только поманить пальцем, чтобы любая откликнулась на твой призыв. Достаточно одного взгляда на твое выразительное лицо, твоей потрясающей улыбки, и женщины падают к твоим ногам как подкошенные.

Дэниел заморгал в замешательстве. Черт побери. Конечно, это не совсем так. Необходимо было сначала очаровать женщину, чтобы потом убедить ее стать его любовницей. Разумеется, ему приходилось проявлять инициативу, и не раз. Правда, он не помнил, когда это было, однако это не означало, что ему никогда не требовалось прилагать усилий. Зачем же преувеличивать?

Пристально взглянув на друга, он сказал:

– Непонятно, почему я общаюсь с тобой. С меня хватит и двух моих докучливых младших братьев.

Мэтью улыбнулся, нисколько не смутившись:

– Никто из них не обладает моим обаянием. Кроме того, ты забыл, что я старше тебя.

– Всего на две недели.

– Хотя и не намного, но все-таки старше, поэтому роль докучливого младшего брата принадлежит тебе. Ты не можешь отрицать, я всегда относился к тебе как к родственнику.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.