Невесты и куртизанки - Шейла Бишоп Страница 6

Книгу Невесты и куртизанки - Шейла Бишоп читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Невесты и куртизанки - Шейла Бишоп читать онлайн бесплатно

Невесты и куртизанки - Шейла Бишоп - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шейла Бишоп

– В то время, когда умер ваш отец, нас с лордом Фрэнсисом Обри связывали очень близкие отношения, – сказала она. – Никогда не забуду, в какое ликование он пришел, когда было зачитано завещание.

– Лорд Фрэнсис радовался смерти моего отца?

Не могу поверить!

– Я этого не говорила. Может быть, он больше заботился о своем брате, чем о большинстве людей. Кто может судить? Могу только сказать, что незадолго до того, как вашего отца опустили в могилу, лорд Фрэнсис интересовался, в каком состоянии находятся его дела. Ему всегда нравилось распоряжаться деньгами; полагаю, об этом ходит еще немало странных историй… Короче, ему очень хотелось получить контроль над всем вашим имуществом. Вы можете сказать, что меня это не касается, но я должна подумать о будущем Ады. Когда молодая женщина покидает друзей и семью и доверяется любовнику, она имеет право на то, чтобы о ней позаботились и защитили от оскорблений и неудобных ситуаций.

– Да, чтобы чувствовать себя уверенно, – рассудительно заметил Джек, временно забыв, что Ада уже дважды покидала друзей и семью.

– Я уверена, что вы сделаете все возможное, чтобы обеспечить ее, – очень небрежно произнесла Эстер. – Жаль, что вы не можете найти подходящего способа приостановить действие опеки.

– Эстер! – воскликнула Салли, стоявшая у окна. – Беда! Лорд Фрэнсис Обри только что завернул за поворот, и, я уверена, сейчас будет здесь!

Джек вскочил, как провинившийся школьник.

– Я не хочу, чтобы он застал меня здесь! – Он понял, что это звучит довольно малодушно, и добавил: – Не стоит выносить сор из избы. И кроме того, я боюсь, он может расстроить Аду. Он ведь такой прямолинейный.

– Вам обоим следует удалиться, – тотчас же распорядилась Эстер. В переднюю дверь кто-то постучал. – Ада, отведи лорда Элтема наверх, и сидите там, пока не уйдет лорд Фрэнсис. А потом вам обоим лучше переехать в мой дом – нет, он, возможно, будет искать вас. В Клержис-Плейс будет безопаснее. Они могут поехать к тебе, Бетси?

– Конечно. Ада может жить у меня, пока не уедет в Девоншир, Корбет возражать не будет.

Влюбленную пару спровадили как раз вовремя, потому что мгновение спустя лорд Фрэнсис Обри вошел в комнату, на целый ярд опережая слугу, который не поспевал за ним.

Проигнорировав трех красавиц полусвета, он заметил их матушку и подошел прямо к ней.

– Добрый вечер, мадам. Меня зовут Обри. Я хочу поговорить с вашей дочерью Адой.

Миссис Гейни возмутилась:

– Ады нет дома, милорд. Но, полагаю, вы знакомы с моей старшей дочерью.

Встретившись глазами со своей бывшей любовницей, лорд Фрэнсис небрежно ей кивнул:

– Как обычно, плетешь интриги и строишь козни, Эстер?

– Это лучше, чем наживать врагов, – с милой улыбкой ответила она.

Бетси засмеялась. Лорд Фрэнсис взглянул на нее, как на дешевую разбитую фарфоровую вещицу, и несколько пренебрежительно спросил:

– Это же не Ада, не так ли?

Каким бы незначительным маленьким человечком он ни был, однако от своих предков унаследовал, по крайней мере, один талант, пусть и неприятный – умел ставить на место простых смертных. Бетси покраснела и отвернулась.

– Ады здесь нет, – заверила его Эстер.

– Жаль. Ты могла бы предупредить ее, чтобы она не возлагала слишком больших надежд относительно моего юного племянника. Он, несомненно, обещал ей Луну, но, к сожалению, Луна не в его власти. Джек не может предложить ей образ жизни, к которому ее столь тщательно готовили…

– Правда? Бедный лорд Элтем! Должно быть, его дела совсем плохи?

Фрэнсис Обри плотно сжал губы:

– Предполагаю, он еще не поделился с вами своим намерением увезти вашу сестру в сельскую глушь?

– Напротив, он был предельно откровенен.

– Рад это слышать. Но все равно, вряд ли он вам сказал, какая скучная жизнь ее там ожидает. Бедный Элтем не имеет ни малейшего понятия, как развлечь женщину легкого поведения!

– Я была бы вам очень признательна, если бы вы не оскорбляли мою дочь! – взорвалась миссис Гейни. – Маркиз относится к ней совсем не так, и вы окажетесь в очень неловком положении, если он на ней женится!

– Ах, мама! – раздраженно прошептала Эстер. Такое заявление было слишком преждевременным.

– Так вот что вы придумали? – спросил Обри. – Пожалуйста, скажите, сколько вы хотите за избавление моего племянника?

– Если вы думаете, что от моей сестры можно откупиться, когда речь идет о ее чувствах…

– Я совершенно уверен, что можно. И столь же уверен, что от нее не откупятся, если мое слово хоть что-нибудь значит. Наша семья не допустит, чтобы несколько шлюх, сговорившись, требовали с нас выкуп! Я найду другие способы избавиться от Ады!

Глава 4

Компания из Линкольнс-Инн после трехдневного путешествия в наемном экипаже прибыла в Мартленд. Конечно, дорога заняла бы вдвое меньше времени, если бы не дети. Слишком часто приходилось останавливаться, чтобы дать им размяться, подышать воздухом и просто порезвиться на свободе. Экипаж был достаточно тесным; малютку Эмми няня всю дорогу держала на коленях, Лора поочередно переходила от матери к тете, а Винни и Бен, десяти и семи лет, сидели в углу и постоянно ссорились. Мопс Лавинии, Хорас, задыхаясь, лежал на полу.

Наконец они свернули с главной дороги и загромыхали по узкой долине, спускающейся к морю. Дети развеселились. Няня с подозрением заметила, что здесь очень уж тихо. Они ехали по безлюдной долине; склон холма слева буйно зарос папоротником, справа земля была отчасти возделана и культивирована. Кружевные зонтики петрушки тёрлись о колеса экипажа; в траве мелькали маргаритки.

Наконец путники подъехали к фермерскому дому – простенькому каменному зданию с покатой крышей и маленькими, низкими окнами. Миссис Даффет, как всегда суетливая и приветливая, выбежала навстречу. Она была искренне рада после стольких лет снова увидеть Лавинию и Каролину.

– А дети, мадам, какие ангелочки! Нам было приятно узнать, что у вас такая очаровательная семья!

Лавиния с удивлением огляделась:

– Посмотри, Каро, – сеновал! Наш старый, добрый гамак! Гвоздики перед входом! Ничего не изменилось!

Казалось, она была счастлива, и Каролина облегченно улыбнулась.

Бен захотел покачаться в гамаке.

– Когда мы пойдем на море? – спросила Винни.

– Завтра, – ответила Лавиния. – У нас будет много этих «завтра»!

Праздник начался.

Миссис Даффет провела их в дом, где они поднялись наверх по знакомым ступенькам. Каролине была предоставлена небольшая спальня, когда-то отведенная мисс Мейсон, их гувернантке, с видом на лесистые склоны невысоких гор, окружающих Мартленд, место, которое все называли Заповедником. Она распаковала вещи, с удовольствием переоделась после путешествия по жаре и спустилась в довольно темную гостиную, которую, оказалось, не забыла. Стол уже был накрыт.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.