Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем Страница 6

Книгу Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем читать онлайн бесплатно

Там, где сбываются мечты - Дэйл Кэчем - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэйл Кэчем

— Вы опаздываете, — укоризненно произнес Джейсон.

— Немножко… — пробормотал рокер, тараща глаза на Ли.

Типичный палубный матрос, пришло ей в голову.

— Парни, это Ли Хеминг. Она хочет в наш экипаж. Не могли бы вы представиться?

Невысокий юноша упал в кресло рядом с Тимом.

— Спайт, — произнес он с некоторым пренебрежением в голосе, и Ли так и не смогла понять, относилось ли оно к ней или к его имени.

Футболист втиснулся на сиденье между Митчеллом и Чедом. Ли улыбнулась ему, и он отважился на ответную улыбку — теплую и добродушную.

— А тебя как зовут?

— Меня? — Казалось, футболист не ожидал вопроса. — Вообще-то все называют меня Би-Би. Это сокращенно от Бобби Барнс. Так меня и зовут.

— А знаешь, как это еще можно расшифровать? — встрял рокер.

— Надоел ты мне со своими шуточками, — надулся футболист.

— Я имел в виду сигнал машины, конечно же! — Рокер довольно рассмеялся.

Тимоти принес пиво. Джейсон нехотя взял банку с подноса. Он сосредоточил все свое внимание на Ли, машинально открывая банку.

Ли старалась не думать о том, что могло бы произойти между ними. Сейчас не до этого — нужно продемонстрировать свой острый ум и сообразительность, а не быть маленькой влюбленной девочкой.

Ее взгляд был устремлен в пространство. Джейсон решил, что Ли просто стесняется попросить пива, и подал ей банку. На ее руке снова блеснуло золотое кольцо с непонятными древними письменами.

Ли коснулась губами банки. Пиво было невкусным. Она поставила жестянку на стол и украдкой вытерла о штаны мокрые пальцы.

— Итак, — Джейсон постарался сосредоточиться на предмете разговора, — ты хочешь участвовать в регате в составе нашего экипажа…

Ли огляделась по сторонам в поисках поддержки. Би-Би был занят чипсами. Он вытащил из миски полную пригоршню, просыпав немного на вышитую скатерть. Остальные сидели без движения, следя глазами за девушкой.

Джейсон продолжил:

— …Или другие претенденты вели себя слишком невежливо, чтобы ты могла с ними общаться и дальше?

— Нет, — немного неуверенно покачала головой Ли. — То есть да. То есть я хотела бы… — Девушка чувствовала себя окончательно запутавшейся. Она чуть не сказала: «Хотела бы пойти именно в твою команду», — но вовремя оборвала сама себя.

Чед шумно хлебнул пива.

— Ты шутишь, Джейсон?

— А мне кажется, леди знает, что ей нужно, — произнес Джейсон. — Она не пришла бы сюда, если бы не понимала, о чем речь.

Краем глаза Джейсон следил за Ли, которая сделала глоток пива, поморщилась, но продолжала держать банку в руках.

Джейсон подошел к камину, повернулся лицом к мужчинам.

— Команда должна быть небольшой, но надежной — восемь человек, один за всех и все за одного. Переход будет долгим и тяжелым, и я предпочел бы, чтобы члены экипажа хорошо ладили друг с другом. — Он поставил ногу на каминную решетку. — Я консерватор в том, что касается подбора команды. Мне нужна уверенность и эффективность.

Ли начала замечать в речи Джейсона тот самый акцент, о котором он упомянул во время их первого разговора и который он старался скрыть, чувствуя его неуместность в высшем обществе Лонг-Айленда.

— Нас должно быть семь, включая младшего матроса, который должен уметь все — от чтения лекций экипажу до варки кофе, — он указал на Тима, — вот как ты, например.

Тим кивнул.

— Нужно уметь работать в команде, нести ответственность за все и за всех.

Ли показалось, что Джейсон обратился лично к ней, но он обвел взглядом всех присутствующих.

— Тех, кто будет следить за порядком на палубе, уже выбрали. — Джейсон подмигнул Ли в знак того, что она не вошла в число палубных матросов. — Двое навигаторов тоже есть. Теперь нужен рулевой. — Джейсон снова взглянул Ли прямо в глаза. — Ты сможешь уехать из города на десять дней?

— Да, — кивнула Ли, не веря своему счастью, — я успела все уладить.

Джейсон удивленно вздернул брови:

— Уже?

— Я имею в виду… — замялась Ли, — мой шеф не имеет ко мне претензий.

Ли снова поднесла банку пива к губам, чтобы избежать новых расспросов. Девушке пришлось сделать над собой немалое усилие, но она проглотила отвратительный напиток.

Джейсон не собирался так быстро прекращать разговор:

— А почему ты решила пойти именно в нашу команду?

— Это же очевидно! Как и все вы — чтобы испытать себя, пройти через трудности и победить…

— Ты не ответила на вопрос. — Губы Джейсона улыбались, но глаза оставались серьезными.

Ли глубоко вздохнула, готовясь к длительной дискуссии.

— А вы понимаете, что, даже собрав отличную команду, у вас только половина шансов?

Джейсон все еще ждал ответа, но лицо его смягчилось, словно Ли озвучивала его мысли.

— Половина шансов на что? — Би-Би определенно занервничал. — На то, чтобы попасть в пункт назначения, или…

— На то, чтобы выиграть. — Ли снова сделала глоток. На этот раз пиво не показалось ей столь омерзительным.

— Что сложного в нашем маршруте? Нам не требуется особенной стратегии. Держать курс на юг — и все… — вставил Тим.

— Без стратегии как раз и сбиваются даже с прямого курса. — Спор затягивал Ли все больше и больше.

— У нас две недели на переход, — возразил Митчелл, — мы же не собираемся бить мировые рекорды!

— А зря, — язвительно протянула Ли. — Мы должны попытаться пройти расстояние за десять дней. Где твой спортивный азарт, Митч?

— При чем здесь азарт? — Митчелл не понял вопроса.

— Ли… — Джейсон пересек комнату быстрыми шагами, подошел к Ли и забрал у нее банку, — почему бы тебе не пойти и не принести себе что-нибудь повкуснее пива? Я же вижу, что оно тебе не нравится.

— Спасибо, не надо. Все в порядке. — Ли взяла банку у Джейсона и снова обратилась к Митчеллу: — Я думаю, что суда примерно равны…

— Я настаиваю! — перебил Джейсон. Он начинал терять самообладание.

Он попытался за руку вытащить Ли из кресла, но она вырвалась.

Джейсон обнял ее, пытаясь заставить встать.

— Идем со мной. — Его слова прозвучали как команда непослушному зверьку.

— Куда?

— На кухню. Там свежий воздух. Здесь слишком накурено. Ты же не выносишь табачного дыма, не так ли? — прошептал Джейсон на ухо Ли.

Обнимая девушку за плечи, он провел ее в кухню. Там Джейсон принялся откровенно разглядывать свою собеседницу.

— Вот мы и встретились. Не ожидал увидеть тебя здесь, — холодно произнес он.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.