Его прикосновение - Ли Бранден Страница 6

Книгу Его прикосновение - Ли Бранден читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Его прикосновение - Ли Бранден читать онлайн бесплатно

Его прикосновение - Ли Бранден - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Бранден

Натан протянул руку к коробке. Ладонь его скользнула по ее руке, и Меган едва не уронила в грязь все сразу.

— Простите, — сказал он и взял у нее коробку и пакет с продуктами. — Я, кажется, вас напугал.

— Я вас не заметила.

Меган покрепче прижала к телу ту руку, которая еще хранила тепло его прикосновения. Тепло растекалось по телу, разгоняло кровь. Отведя взгляд от нежданного гостя. Меган посмотрела на дорогу, петлей огибавшую дом.

— Где ваша машина?

— Я прошел пешком. Через свое пастбище. Я бы раньше зашел, но не мог — уезжал на несколько дней.

Меган почувствовала, как зашевелились волосы на голове. Итак, он все еще намерен чинить ей неприятности с этим пастбищем. Потому и явился?

Не говоря ни слова, Натан поднялся по ступеням к черному ходу.

— Я вот сюда это положу.

Поставив коробку в угол крыльца, он стал ждать, пока его впустят в дом.

— Дождь наконец перестал, — сказал он.

Меган улыбнулась, когда доставала из машины еще один пакет с покупками. Дождь прекратился больше недели назад.

— Я принес вам сосновых щепок для растопки. Сырость из таких старых домов не скоро уходит. По вечерам хорошо разводить огонь в камине, особенно весной.

Натан кивнул в сторону большой корзины в противоположном углу крыльца.

— Щепки вон там.

Меган посмотрела в его янтарные глаза. Интересно, сколько времени он уже за ней наблюдает?

— У меня в доме центральное отопление и кондиционер, — произнесла она. — Но все равно спасибо. Я люблю посидеть у камина холодными вечерами.

— Сумка на вид тяжелая. Хотите, я ее донесу, пока вы откроете дверь?

Меган терзалась сомнениями. Может, он все же пришел не насчет земли, а просто, по-соседски? До сих пор он так и не упомянул о цели своего визита. Она могла бы пригласить его в дом и затем выписать ему чек на ту сумму, что задолжала мать.

После этого они могли бы стать друзьями… или наоборот.

— Пакет не тяжелый. Там мой любимый сорт кофе. Не выпить ли нам по чашечке?

— Отличное предложение.

Натан последовал за ней, но на пороге кухни остановился. Он ответил улыбкой на ее взгляд, брошенный украдкой. Он понял, что его присутствие здесь, в ее доме, заставляет Меган испытывать нервозность и дискомфорт.

И страх? Нет, быть того не может. Чего ей бояться? Она вздрогнула, когда он коснулся ее руки, но страха не было в ее небесно-голубых глазах, в которых ничего невозможно прочесть. Нет, тут он опять поторопился. Он читал по глазам, когда в них бушевала буря. Только, наверное, вызвать бурю в этих синих озерах не так легко, и тот раз был исключением. Он помнил их с Меган первую встречу во всех подробностях. Дай ей волю, она бы тогда с радостью зашвырнула его прямо в заросли колючего шиповника.

Меган сварила кофе и разлила его по двум бело-голубым кружкам, постав их на небольшой кухонный стол.

Она смотрела, как он сжал кружку обеими руками, согревая пальцы, как поднес ее, удерживая одной рукой, к губам. У Натана были красивые руки. Руки трудяги, пестующего свою землю. Наверное, эти руки ловко управлялись и с корабельной оснасткой. Интересно, скучает ли он по морю?

— Нед Прайс поведал, что вы служили во флоте.

Натан сделал слишком большой глоток и едва не поперхнулся. Он ничего не сказал, и когда Меган села напротив него за маленький стол у окна. Он немало удивил ее, задав вопрос весьма личного свойства:

— Наоми говорила, что вы замужем. Сейчас вы в разводе, Меган?

Меган понимала, что ей давно бы пора привыкнуть к его нагловато-прямой манере общения и этому пытливому выражению в тигриных глазах. Любопытство — вещь вполне естественная.

— Дэн, мой муж, погиб в горах, катаясь на лыжах.

Меган надеялась, что у Натана Кинкейда хватит такта не развивать тему дальше.

— Мне жаль, — кивнув, произнес Натан, — что вы потеряли мужа.

Теперь, кажется, все становится по своим местам. Она вдова. Вот, наверное, откуда та грусть, которую он заметил в ее взгляде. Грусть и печаль, сродни его собственной.

Меган посмотрела в окно. Семейство воробьев осваивало ту же территорию, что до них облюбовали скворцы.

— Прошло уже три года, — промолвила она, — но время словно остановилось. Не сказать, чтобы я отказалась признать случившееся, но…

Меган замолчала, не закончив мысль.

— Итак, вы решили, что пришло время начинать жизнь сначала, — заметил Натан.

— Моя мать отсюда родом. Она пустила здесь корни. А я — ее отросток.

— Хорошо иметь корни, — сказал он, и глотнул кофе, наблюдая за ней поверх края чашки. — Неплохое место для того, чтобы начинать.

Меган кивнула. Ее немало удивило то, что он понял, отчего она вернулась в Фармвилл. Никто из ее знакомых до сих пор не проявлял понимания в этом вопросе. Она отвела взгляд в сторону, затем снова посмотрела ему в лицо.

— Я родилась в Ричмонде, — пояснила Меган. — Несмотря на то, что я долго жила вдали отсюда, многие тут знают моих родителей и даже припоминают меня. Я не хочу возвращаться туда, где я… сама по себе. — Меган опустила взгляд на руки, которые сложила на коленях, сжав в кулаки.

— И я не могу оставаться в Манхэттене.

Натан тяжело вздохнул.

— Слишком много воспоминаний, — сказал он. — Они преследуют тебя. Подбираются по ночам и не дают покоя днем. Изматывающие, назойливые воспоминания.

— Вы знаете, о чем я говорю, — сочувственно произнесла Меган. — Вам это тоже знакомо.

— Когда Сара умерла… — Он сделал паузу, поставил чашку и положил руки на стол. — Сара не была физически крепкой женщиной и переоценила силы, занимаясь тяжелой работой. Потом она заболела. — Натан разжал пальцы и накрыл ее ладонь своей. — Я знаю, каково вам, Меган.

Сама не замечая того, как переплелись их пальцы, Меган сказала:

— Вам есть о ком заботиться. У вас сын.

Натан кивнул.

— Престон очень переживал смерть матери. Поэтому я старался держать себя в руках. Но мне было тяжело оттого, что приходилось жить в том же доме, в котором мы жили с Сарой. К сожалению, у меня не было выбора, пока был жив отец. Когда он умер, мы переехали. Какое-то время я даже близко к этому месту не подходил. Потом я решил сдавать тот дом внаем. Я понимаю, почему вы покинули Нью-Йорк. Приходит время для перемены мест. — Он едва заметно улыбнулся, прежде чем продолжить. — Не то, чтобы вы все оставляете в прошлом. Просто новое место побуждает вас взглянуть на жизнь по-другому. И сделать наконец шаг в будущее.

«Он понимает», — подумала Меган, тронутая его словами.

— Без Дэна даже Манхэттен кажется пустыней.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.