Приговорен к любви - Мэри Шрамски Страница 6
Приговорен к любви - Мэри Шрамски читать онлайн бесплатно
— Ты прирожденный бизнесмен, поэтому и смог.
Джефф снова нахмурился.
— Прирожденный бизнесмен? Раньше ты так обо мне не говорила.
— Не забывай, я изменилась. Как и ты, Джефф.
Какое-то время он молча смотрел на нее. Потом вдруг спросил:
— А почему ты не вышла замуж? Я думал, что ты уже давно замужем и имеешь троих детей.
— У меня было два предложения. — Она отвернулась и окинула взглядом двор. — Но ни одного подходящего. С одним из этих парней мы учились в фармацевтическом колледже. А другой…
Она внезапно умолкла. Ей не хотелось говорить о личном.
— А что же другой?
— Мои дедушка с бабушкой и их аптечный магазин были для меня дороже всего остального. К тому же этот парень не очень мне нравился.
— Может быть, он совсем не нравился?
Молли почувствовала, что ее сердце забилось быстрее.
— Да, пожалуй.
— В таком случае тебе действительно не следовало выходить за него замуж. Джефф вздохнул с облегчением и добавил: — Он просто тебе не подходил.
Молли вскинула подбородок и в раздражении проговорила:
— Откуда тебе знать, кто мне подходит? Еще раз повторяю: я изменилась.
— Возможно. Но у меня есть подозрение, что ты все та же Молли Невезучая. — Джефф поднялся на ноги. — Да-да, ты такая же красивая и такая же…
— Легкомысленная? Ты ведь это хотел сказать?
Джефф отрицательно покачал головой.
— Нет-нет, ты никогда не была легкомысленной. Просто слишком доверчивой.
Какое-то время оба молчали. Глядя на стоявшего перед ней Джеффа, Молли вспомнила о том, как сильно его любила много лет назад. Нервно засмеявшись, она покачала головой, стараясь отогнать эти горестные и сладостные воспоминания.
Джефф снова сел в качалку и, откашлявшись, сказал:
— Так мы договорились? Тебе ведь нужны деньги — верно? А мне нужна комната.
— Прекрасная сделка, — с усмешкой пробормотала Молли.
Джефф внимательно посмотрел на нее и спросил:
— А может, ты боишься жить вместе со мной?
Молли в отчаянии прокричала:
— Мы не будем жить вместе!
Джефф громко рассмеялся, но в его смехе не было веселья.
Глава 3— Не беспокойся, Молли, я просто пошутил. А вот заплатить за комнату могу хоть сейчас. Видишь ли, я считаю себя отчасти виноватым в том, что тебя уволили.
Она покачала головой.
— Ты не виноват. И не вспоминай больше об этом.
Молли отвернулась и окинула взглядом двор. «Так что же делать?» — спрашивала она себя. Вероятно, ей не следовало оставлять Джеффа в Пайн-Гроуве. Но денег, которые он предлагал, хватило бы на то, чтобы заплатить за аптечный магазин за месяц вперед.
Она снова повернулась к Джеффу.
— Что ж, деньги… будут не лишние.
Джефф энергично закивал.
— Совершенно верно. Было бы глупо отказываться от выгодного постояльца.
Джефф, конечно же, был прав. Если она откажет ему, то очень сглупит. Но что она говорила себе прошедшей ночью? Что не станет терзать себя воспоминаниями и будет держаться от него подальше. Так как же теперь поступить?..
Собравшись с духом, Молли проговорила:
— Если я сдам тебе комнату, не рассчитывай на какое-то… особое внимание. Я слишком занята.
Джефф расплылся в улыбке.
— Нет-нет, не беспокойся. Выходит, договорились?
Он протянул ей руку, но Молли проигнорировала этот его жест. Она не хотела прикасаться к Джеффу без крайней необходимости.
— Я вытащу из машины твои вещи и отнесу их в комнату.
Молли направилась к ступенькам. Если она согласилась сдать комнату, то должна вести себя соответствующим образом.
Но Джефф тотчас же догнал ее и, положив руку ей на плечо, решительно заявил:
— Я сам перенесу свои вещи.
Молли кивнула.
— Что ж, пожалуйста, если ты так хочешь.
Ее сердце вновь забилось быстрее. Теперь ей уже казалось, что, может быть, она напрасно пустила Джеффа.
— Конечно, я так хочу. — Джефф рассмеялся.
— А я тогда займусь цветами. Твоя комната наверху, за холлом. Когда-то это была комната деда. — Она указала на окна на втором этаже.
— Замечательно! — воскликнул Джефф.
— Кстати, я хочу, чтобы ты выплатил мне задаток.
Ей хотелось побыстрее получить какую-то сумму, чтобы окончательно утвердиться в своем решении. К тому же платежи за магазин были уже просрочены.
Джефф посмотрел на нее с удивлением.
— Уж не думаешь ли ты, что я не сдержу свое слово? Ведь я уже сказал, что заплачу вперед за несколько недель.
— Я уже не такая доверчивая, как раньше. Жизнь меня кое-чему научила.
Джефф сокрушенно покачал головой.
— Знаешь, я тебя не узнаю. Это говорит совсем другая Молли, не та, которую я помню.
Он сунул руку в карман и вынул бумажник.
— Да, я теперь совсем другая. Видишь ли, я поняла: если не давать слабину, никто не сможет злоупотребить твоим доверием.
Джефф вытащил из бумажника несколько банкнот.
— Не припомню, чтобы ты была такой подозрительной. И такой… резкой.
Пересчитав деньги, Молли заявила:
— Обычно я еще хуже. Но так как я сейчас в затруднительном положении, мне приходится сдерживать себя.
— А как же клиенты в твоем аптечном магазине? С ними ты обходишься точно так же?
— С ними — иначе. Им нужна моя помощь. А вот тебе — нет.
Джефф едва заметно улыбнулся.
— Спасибо, Молли, ты мне очень помогла.
Эти его слова снова вернули ее в прошлое. Ведь когда-то они помогали друг другу.
— Довольно, Джефф. Я действительно занята. Мне еще надо посадить календулы, сделать пробежку, а потом заняться финансовыми делами. — Она убрала деньги в карман и добавила: — Повторяю, на какое-то особое внимание не рассчитывай.
Он попятился, подняв руки.
— Не беспокойся, я не стану тебе мешать. Иди сажай цветы, а я подниму наверх свои вещи. Обещаю, что ты даже не будешь замечать моего присутствия.
Не ожидая ответа, Джефф шагнул к ступенькам, спустился с веранды и направился к машине. Молли молча смотрела ему вслед. Она прекрасно знала: ей будет не так-то просто провести две недели под одной крышей с Джеффом Маклейном.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments