Моя прекрасная принцесса - Ванесса Келли Страница 6
Моя прекрасная принцесса - Ванесса Келли читать онлайн бесплатно
— Тетя Люси, ради бога, зачем вы привезли в Англию бедную девушку? Не могли же вы не понимать, что ее ждет.
Она прикусила губу с таким видом, будто во рту у нее застрял кусок заплесневевшего хлеба.
— У нас не было выбора.
Тетка явно что-то скрывала, но Чарлз решил пока не давить на нее. Если он все-таки надумает помочь мисс Драйден — очень большое «если», — он потребует полный перечень того, с чем придется бороться. Он терпеть не мог сюрпризы, а этот недолгий разговор уже исчерпал пределы его терпения.
— Ну хорошо. Возможно, нам следует посмотреть на проблему с другой стороны, — сказал он. — Почему бы вам не рассказать мне, какими достижениями и умениями мисс Драйден может похвастаться? Тогда я смогу решить, как вам помочь.
— Помочь Джиллиан, — упрямо поправила его тетка.
Хотя воспитание необузданной девчонки вряд ли занимает заметное место в списке любимых занятий мужчин, Чарлз все же одобряюще кивнул.
— Ну, она говорит на трех языках, да еще и латынь неплохо знает.
Как правило, в бальном зале не требуется подробный анализ глагольных форм, но все-таки отсюда можно начинать.
— Один из иностранных языков — французский?
— Конечно. Должна заметить, произношение у Джиллиан превосходное. Еще она прекрасно говорит по-испански.
— Замечательно. Что еще?
— Внучка весьма сведуща в истории, хорошо знает математику и естественные науки. А уж ее познания в животноводстве и вовсе великолепны, потому что большую часть жизни она провела в загородном поместье отчима.
Если в ее планы не входит стать первой в Оксфорде или выйти замуж за фермера, эти ее знания и умения скорее будут помехой, чем помощью. Но похоже, ум у девушки острый, и пренебрегать этим нельзя. В конце концов, существуют мужчины, не желающие жениться на дурочках, невзирая на их деньги и красоту.
Один из них — Чарлз. Он давным-давно узнал, как опасна бывает красота.
— А как насчет типично женских умений? Играет ли она на каком-нибудь музыкальном инструменте или, может быть, поет?
Тетя Люси покачала головой.
— Нельзя считать это непреодолимой сложностью, — заверил ее Чарлз. — Рисует?
— Нет.
— Шьет, вышивает?
Тетя Люси делалась все более угрюмой.
— Джиллиан скорее проткнет себе иголкой глаз, чем проведет хотя бы минуту, издеваясь над ни в чем не повинным куском ткани.
— Полагаю, это точная цитата. Ну что ж. Умеет ли она хотя бы грациозно держаться в бальном зале? — Чарлз опасался, что ответ ему уже известен.
— На время путешествия из Сицилии мы наняли учителя танцев, но не сложилось. Джиллиан потребовала, чтобы мы его уволили еще до прибытия в Англию, в противном случае пообещала…
— Пообещала что? — подтолкнул ее Чарлз.
На лице тети Люси появилось такое выражение, будто она только что проглотила большую порцию слабительного.
— Пообещала, что проткнет его кинжалом.
— Ну вы же это не всерьез?
— В то время она не очень хорошо себя чувствовала, поэтому нельзя сказать, что это полностью ее вина. Из-за уроков танцев ее плечо стало болеть сильнее.
— А что случилось с ее плечом?
Тетя Люси отвела взгляд, затем глубоко вздохнула и посмотрела Чарлзу в глаза.
— В нее стреляли. Во время сражения.
Чарлз не удержался от смеха. Надо же, какое вранье!
— Ничего смешного тут нет, — чопорно произнесла тетя Люси. — Джиллиан едва не умерла.
Чарлз боялся интересоваться подробностями, но зашел уже слишком далеко, чтобы отступать. Кроме того, он не мог отрицать, что у него возник интерес к ранению Джиллиан.
— Кто в нее стрелял?
— Сицилийские бандиты. Очень опасные люди, а для Джиллиан опасные втройне.
Прежде чем он успел задать еще вопрос, дверь отворилась и в комнату вошел мужчина, очень похожий на бандита. За исключением белой рубашки и галстука он был одет во все черное, включая жилет. Внешний вид дополнялся длинными черными волосами, стянутыми в хвост, и тонким шрамом, пересекавшим щеку.
Этот человек сколотил свое состояние, владея и управляя пользующимися самой дурной славой игорными домами Лондона, но его репутация первостатейного негодяя недавно сгладилась продажей этих игорных домов и женитьбой на племяннице всеми уважаемого виконта. Гриффин Стил, незаконнорожденный сын герцога Камберленда, единокровный брат Джиллиан Драйден.
Боже праведный! Положение хуже, чем думал Чарлз.
— А вот и ты, Гриффин, — ласково улыбнувшись, произнесла тетя Люси. — Прошу, входи и познакомься с нашим гостем.
Чарлз вздохнул и встал.
— Теперь понятно, почему вам потребовалась моя помощь, — пробормотал он.
Джиллиан Драйден была ходячим скандалом просто по факту своего существования. Добавьте сюда Гриффина Стила, и сплетники с ума сойдут от счастья. Это же пороховая бочка — вполне хватит случайной искры.
— Что ты сказал, Чарлз? — спросила тетя Люси.
— Ничего, мэм.
— В таком случае позволь представить тебе Гриффина Стила. Я совершенно уверена, что ты уже догадался о его родстве с Джиллиан.
Стил, этот мерзавец, сверкнул злорадной — по-другому не скажешь — ухмылкой, а тетя Люси продолжила:
— Гриффин, позволь представить тебе его светлость герцога Левертона. Ваша светлость, мистер Гриффин Стил.
Если поклон можно назвать ироничным, то именно такой и отвесил ему Стил. Чарлз ответил коротким поклоном, отчетливо сознавая, что кровь Гриффина Стила намного благороднее, чем его собственная.
Тетя Люси встала и крепко сжала его руку.
— Левертон поможет нам с Джиллиан. Я не знаю никого более подходящего, чем он.
Стил неторопливо, нагло осмотрел его с ног до головы. Хотя Чарлз был выше ростом, Гриффин смотрелся куда более худощавым и жилистым и выглядел опасным. Воспитанный человеком, в совершенстве овладевшим искусством запугивать, Чарлз счел дерзкий взгляд Стила всего лишь раздражающим.
— Если спросите меня, мэм, его светлость не кажется мне полным энтузиазма по этому поводу, — заявил наконец Стил.
Чарлз любезно улыбнулся ему.
Тетя Люси нахмурилась, словно эти двое вели себя как невоспитанные школьники.
— Гриффин, налей Чарлзу бренди, да и себе тоже, — сказала она. — Я уверена, вам обоим не помешает немного выпить.
— Ваш гость чувствует себя здесь как дома, — заметил Чарлз, глядя, как Стил подошел к шкафчику с напитками и выбрал два бокала.
Тетя Люси высокомерно вскинула бровь.
— Я считаю Гриффина членом нашей семьи. И Джиллиан тоже.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments