Рыжее чудо забытого принца - Ксения Винтер Страница 60
Рыжее чудо забытого принца - Ксения Винтер читать онлайн бесплатно
— То есть ты затеял всё это не для того, чтобы разорвать помолвку? — уточнила я.
— Ни в коем случае, — твёрдо заявил Гарэйл. — Да, благодаря ритуалу помолвка будет светской, а не магической, и если ты пожелаешь, её можно будет в любой момент расторгнуть. Однако если такового желания не возникнет, я женюсь на тебе.
Облегчение накрыло меня с головой, и я, порывисто обнявмужчину за плечи, коснулась его губ своим губами в нежном поцелуе. И уже Гарэйл уверенно обвил руками мою талию, слегка приподнял и углубил поцелуй, из практически невинного превратив в глубокий и страстный.
Возвращение домой
Знакомый стук каблуков, раздавшийся в коридоре, заставил меня разорвать поцелуй и стремительно отпрянуть от Гарэйла. А уже спустя пару секунд дверь открылась, и в комнату вошла моя мать. Она была одета в строгое повседневное серо-голубое платье с пышным белоснежным кружевным жабо на груди, а её пепельные волосы, изрядно тронутые сединой, были собраны в высокую причёску.
— Яра! — в голосе герцогини Эйкин облегчение тесно переплелось с возмущением, однако она резко осеклась, стоило ей увидеть, что в спальне я не одна.
— Ваша Светлость, — Гарэйл вежливо поклонился. — Рад видеть вас в добром здравии.
Матушка нахмурилась и пристально посмотрела ему в лицо, а затем её глаза озарились пониманием.
— Ваше Высочество? — неуверенно уточнила она. — Четвёртый принц?
— Удивлён, что вы смогли так легко узнать меня, — Гарэйл улыбнулся.
— Вы очень многое унаследовали от своей матери, — заметила леди Эйкин, однако мне не понравился тон, которым она это сказала — холодный и отчуждённый, скрывающий за собой неприязнь к собеседнику.
— Матушка, как вы узнали, что я вернулась домой? — я решила переключить её внимание на себя.
— В отсутствие Салватора защитные чары автоматически перенастраиваются на меня, так что я всегда знаю, когда кто-то проникает на территорию поместья или покидает его, — пояснила она, а затем вновь перевела взгляд на Гарэйла. — Чем обязана чести принимать Ваше Высочество в своём доме?
— Гарэйл любезно откликнулся на мою просьбу о помощи, — не дав принцу и рта раскрыть, объяснила я.
— Весьма любезно с его стороны, — тон матушки не потеплел ни на градус, а её взгляд наконец-то соизволил остановиться на моём наряде. — Хотя по твоему внешнему виду скорее можно предположить, что помощь тебе оказывает королевский дом Лачезис.
— Об этом мы и хотели поговорить с Вашей Светлостью, — заверил её Гарэйл. — Если, конечно, вы позволите мне объясниться.
— Вы желаете говорить прямо здесь? — многозначительно шевельнув бровями, уточнила леди Эйкин, прозрачно намекая, что девичья спальня — не лучшее место для разговоров.
— А ты хочешь показать Гарэйла своим соглядатаям? — парировала я. — Ничего страшного не произойдёт, если мы поговорим здесь.
И первая прошла к кровати и опустилась на её край, невозмутимо сложивруки на коленях.
— Сколько раз я говорила Салватору, что он слишком сильно балует тебя, — посетовала матушка, однако покорно пересекла комнату и величественно уселась на мягкий пуфик, стоявший возле трюмо. — Итак, дочь моя, я тебя внимательно слушаю.
Я повернула голову и вопросительно взглянула на Гарэйла, оставшегося стоять в стороне — единственное место, куда он мог сесть, это кровать, но этот вариант принца по какой-то причине не устраивал.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments