Под его командованием - Рея Харп Страница 62
Под его командованием - Рея Харп читать онлайн бесплатно
Его взгляд голодно скользит по моему телу; его рука зарывается в пряди волос, спадающие мне на плечо, и он притягивает меня к себе. Я позволяю ему это сделать, делая несколько мелких быстрых шагов, пока не упираюсь в его твердую грудь.
— Я скучал, — произносит он тем низким голосом, который я так люблю, дразня мои губы мягким, нежным поцелуем. — Я думал, что если ты будешь рядом, мне станет легче, но от этого я хочу тебя еще сильнее. Это безумие?
— Ну, ты сам сказал, что быть абсолютно ебнутым на голову — это обязательное условие для получения высшего воинского звания.
В его груди рокочет одобрительный гул, и я улыбаюсь сквозь поцелуй.
— Я ждала здесь совсем одна, знаешь ли... — Я скольжу рукой вниз по его груди, наблюдая, как в ответ темнеют его глаза, а в глубине зрачков таится немой вопрос. — И я подумала, что, может быть...
Он едва заметно опускает подбородок; все его внимание приковано ко мне.
— Может быть, переехать к тебе — не такая уж плохая идея. Я выяснила, что ты храпишь не так громко, как я себе представляла. — Я широко улыбаюсь.
— Да неужели? — Он хватает меня за задницу, крепко сжимая. — Так вот почему ты до сих пор этого не сделала? Думала, что я храплю?
— Это... и еще то, что я не хотела так быстро тебе наскучить. Всё это еще так в новинку. Мы.
— Тебе повезло, что ты это сказала. Потому что то наказание, которое я собирался тебе устроить за твою сегодняшнюю выходку... теперь оно превратится в сладкую награду.
— Что? Что я сделала? — задумываюсь я, хотя прекрасно понимаю, о каком именно моменте он говорит. — И за что мне полагается награда?
Губы Роуэна дергаются в ухмылке; он хватает меня за подбородок, приподнимает мою голову и фиксирует ее в таком положении.
— Ты никогда не называешь другого мужчину «сэр». Никогда. Мне плевать, старый ли это учитель, сосед, чьего имени ты не знаешь, или... не дай бог, президент.
— Это смешно, — смеюсь я, но у меня перехватывает дыхание, когда выражение его лица дает мне понять, что он не шутит. — И как же мне их тогда называть?
— Мне плевать. Если тебе так не терпится использовать это слово — скажи мне. Я перегну тебя через колено и буду слушать, как ты произносишь его столько, сколько тебе потребуется.
Я прикусываю нижнюю губу, чувствуя, как щеки горят под его взглядом.
— А награда?
— За то, что была со мной откровенна. Ненавижу, что ты вообще допускаешь мысль о том, что можешь мне наскучить, но я люблю тебя за то, что ты мне об этом сказала.
— Любишь... меня?
Он улыбается:
— Поехали домой, пока я не залил мебель президента твоей сладкой спермой.
— Заманчиво, — ухмыляюсь я. — Но сначала мне нужно заехать в свою квартиру. Мне нужен ноутбук и кое-какие вещи.
Он отпускает мой подбородок, и на его лицо возвращается то самое мрачное выражение.
— Ты не можешь туда вернуться, ангел. В ближайшее время точно.
Я хмурюсь в непонимании:
— Что? Почему нет?
Я смотрю, как шевелятся его губы, вникая в смысл произносимых им слов.
Мои кости сотрясает страх, и я цепляюсь за него, не зная, как реагировать.
— Час назад кто-то вломился в твою квартиру. Там повсюду... кровь. И один из моих людей мертв.
— Что?.. — Я смотрю на него широко распахнутыми глазами. Прижимаю руку ко рту; адреналин впрыскивается в вены от мысли о моей неминуемой смерти.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments