Монолог фармацевта. Книга 1 - Хюганацу Страница 62
Монолог фармацевта. Книга 1 - Хюганацу читать онлайн бесплатно
Весьма многие нашли бы этого господина красивым той красотой, какую ждут от совершенного мужчины, однако его приторная улыбка все портила и ничуть не обольщала Маомао. Потому она стойко перенесла все ухищрения служилого и просто поглядела на него в ответ.
Мужчина мигом понял, что расположения не добьется, но отнять руку с протянутым украшением все-таки не решился. Так и стоял он, несколько скрючившись: на цыпочках, согнув колени и подрагивая от напряжения в членах.
Только спустя несколько томительных мгновений Маомао догадалась, что поставила служилого в неудобное положение. Поблагодарив, она сподобилась принять шпильку – мужчина тут же расплылся в счастливой улыбке, точно щенок, похваленный хозяйкой. По мнению Маомао, в его облике было слишком много от послушного пса.
![Иллюстрация к книге — Монолог фармацевта. Книга 1 [book-illustration-11.webp] Иллюстрация к книге — Монолог фармацевта. Книга 1 [book-illustration-11.webp]](img/book_covers/129/129475/book-illustration-11.webp)
— Меня зовут Лихаку! Рад нашей встрече! Еще увидимся! – попрощался он и весело махнул ей рукой.
«Вряд ли мы когда-нибудь столкнемся…» – здраво рассудила Маомао.
Она успела углядеть за поясом служилого еще с десяток шпилек. Видимо, он раздавал их всем подряд, чтобы ни одна из прислужниц не почувствовала себя обделенной. Надо же, какой щедрый господин!
«Зря только приняла дар», – посетовала Маомао. Пока она крутила в пальцах шпильку с нежно-розовым кораллом, к ней присоединились Гуйюань с Айлань. У каждой за поясом было по трофею.
— Это он тебе подарил, Маомао? Покажи, покажи! – потребовали они.
— Да так, безделица. Дали только потому, что на глаза попалась, – спокойно отмахнулась та.
Маомао и впрямь решила, что господин Лихаку раздает украшения сугубо тем девам, кто остался без подарка и любезностей.
Неожиданно за спиной раздался знакомый величавый голос:
— Полагаю, грустно удостоиться внимания лишь одного.
Обернувшись, Маомао встретила наложницу Лихуа. Точнее, первыми она встретила ее полные груди и только затем перевела взгляд на лицо наложницы.
«Похоже, прибавила в весе», – оценила Маомао.
Однако до прежних пышных форм ей было еще далеко. С другой стороны, легкий намек на истощение и тень усталости были ей к лицу и подчеркивали природную красоту наложницы Лихуа. Для пиршества она выбрала лазурную юбку, небесного цвета платье и синюю шаль.
«Не холодно ей так?» – забеспокоилась Маомао, хотя печалиться о здоровье чужой госпожи не имела права, отчего приходилось молчать и не подавать виду.
С тех пор как Маомао покинула Хрустальный дворец, она могла осведомиться о благополучии наложницы Лихуа сугубо через господина Дзинси. Да и пожелай она навестить бывшую госпожу, зоркие прислужницы Хрустального дворца сделают все, чтобы не пустить чужачку на порог.
— Приветствую, госпожа Лихуа, – церемонно проговорила Маомао и поклонилась, повторяя за своей наставницей Хун-нян.
— Здравствуй, здравствуй.
Когда Маомао подняла голову, наложница Лихуа коснулась ее волос и, как в тот раз с господином Дзинси, что-то воткнула ей в пучок. Только обошлось без боли. Украшение, наоборот, легко вошло в узел.
— Хорошего вечера, – попрощалась наложница Лихуа и медленно удалилась, по пути сдержанно одергивая своих ошеломленных прислужниц.
Остались только Маомао и другие девы Нефритового дворца. Все четверо – в немом изумлении.
— Госпожа Гёкуё, скорее всего, будет не в духе, – пробормотала Инхуа и щелкнула по новой шпильке, с конца которой свисали три бусины из алого хрусталя.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments