Забытая история любви - Сюзанна Кирсли Страница 62
Забытая история любви - Сюзанна Кирсли читать онлайн бесплатно
— Она и так знала. Рори видел нас на мосту.
— Что ж, я не сомневаюсь, что они не выдадут нас. А тебе довериться Кирсти будет утешением. — «Когда я уеду». Ни он, ни она не произнесли вслух эти слова, но они повисли между ними, как будто были громко сказаны.
София обхватила плечи руками, словно ей вдруг стало холодно.
— Ты не мог бы выйти на свет? Я не вижу тебя. Как будто с призраком разговариваю.
Она услышала короткий легкий вздох и поняла, что он улыбнулся, но Мори не оставил своего места у стены.
— Два года назад, — сказал он, — когда полковник Хук впервые приехал в Шотландию вести переговоры, он организовал тайную встречу с герцогом Гамильтоном в Холирудхаусе. Это была отчаянная затея и опасная. Хук рассказал мне, что герцог распорядился, чтобы в комнате, в которой они встретились, было совершенно темно. Специально для того, чтобы, если бы его позже схватили и стали спрашивать, видел ли он Хука, он мог бы честно ответить: «Нет, не видел».
— И ты предлагаешь нам поступить так же? — улыбнулась она. — Чтобы на вопросы графини я с чистой совестью могла ответить, что не видела тебя в этой комнате?
— Да, была у меня такая мысль. — Тон его был слегка насмешливым. — Все равно ты никудышная лгунья.
— А мне и не придется лгать. И ты уже разрешил рассказать графине, что мы теперь муж и жена.
— Да, верно, но только если она захочет отправить тебя к алтарю с другим мужчиной. Пока этого не случится, лучше об этом не говорить. Чтобы об этом знали только мы с тобой. — Она услышала, как его плечи скользнули по каменной стене, а потом он, улыбаясь, вышел на свет. — Эта ночь наша.
Она закрыла глаза, хотя и не собиралась этого делать, и стояла, дрожа всем телом, пока он подходил. Его сильные руки оказались совсем не жесткими, а нежными и теплыми, когда он провел ими по ее волосам, поднятому лицу, плечам. Там они остановились и скользнули под кружевной воротник рубашки.
Голова Мори наклонилась, его подбородок прижался к ее щеке, рот оказался над ухом. Она почувствовала, как его теплое дыхание пошевелило ее волосы. Он спросил:
— Почему ты дрожишь? Боишься?
Не доверяя голосу, она покачала головой.
Он сказал:
— Я не хочу, чтобы ты меня боялась.
— Я не боюсь, — решилась сказать она, но голос ее тоже задрожал. — Я не боюсь тебя, Джон. Я люблю тебя.
Его улыбающиеся губы скользнули по ее щеке, а руки, лежавшие на ее плечах, снова пробрались под ночную рубашку, и шелковистая ткань с тихим шорохом упала на пол. А когда он поднял ее лицо, его губы опустились на ее уста с такой страстной силой, что мир за ее плотно сжатыми веками закружился и перестал быть темным, наполнившись яркими красками изумления.
Он выдохнул ей прямо в губы:
— Я люблю тебя еще больше.
И время для слов закончилось.
Проснувшись, она услышала рев моря под окнами и яростные удары ветра в стены, от которых воздух в комнате сделался таким ледяным, что она застучала зубами от холода. Огонь в камине едва теплился. Маленькие язычки пламени несмело играли тенями на половицах и почти не давали света.
Прислушиваясь к грому бури, она поежилась и хотела встать, чтобы оживить огонь, но Мори остановил ее.
— Пусть, — негромко пробормотал он возле ее шеи. — Мы не замерзнем. — А потом руки, крепкие, надежные руки обвили ее и прижали к груди. Ей стало очень спокойно, она зарылась лицом в подушку и заснула…
Глава 14Я разгладила рукой клочок бумаги, на котором нацарапала эти строчки, когда проснулась после той последней ночи во Франции. Сейчас казалось, будто это приснилось мне тысячу лет назад и одновременно будто только вчера.
Я все думала, куда можно будет вставить этот фрагмент, и теперь поняла.
Еще я поняла, почему та ночь оставила такие сильные воспоминания, что они, пережив века, преследовали меня в сновидениях.
— Доброе утро, — произнес Грэм чуть хрипловатым после сна голосом. Он был в джинсах и рубашке, но расстегнутой. — Ты не видела Ангуса?
— Он встал со мной. Потом на улицу бегал, — ответила я. — С ним все в порядке.
Спаниель, свернувшийся калачиком под моим рабочим столом, не меняя удобной позиции, поднял глаза и, удостоверившись, что его никто не звал, снова погрузился в блаженную полудрему.
Грэм сказал:
— Нужно было и меня разбудить.
— Я подумала, тебе нужно отдохнуть.
— Хм, да? — Его смеющиеся серые глаза встретились с моими и заставили меня покраснеть. — Ты имеешь в виду, после моих вчерашних упражнений?
— Э-э-э…
— Да ладно, не такой уж я старый, — сказал Грэм и встал, чтобы доказать это. Он уперся обеими руками в спинку моего кресла, наклонился и поцеловал меня, отчего у меня снова захватило дух. И он понял это. Он снова улыбнулся. Растрепанный и счастливый, он показался мне похожим на мальчишку. — Доброе утро, — снова сказал Грэм.
Каким-то образом я смогла ответить:
— Доброе утро.
— Хочешь кофе?
— Да, пожалуйста.
Грэм выпрямился и пошел на кухню. Чашки, которые я вчера выставила на тумбочку, стояли нетронутые рядом с полным чайником. До них руки у нас так и не дошли. После того, как мы вошли, я пять минут стояла там, где сейчас стоял он, спиной к комнате, как идиотка, нервно болтая всякую чушь, а потом его руки вдруг обвили меня, повернули, он поцеловал меня, и я словно провалилась в пропасть.
Одним словом, это было незабываемо. И меня вовсе не удивляет, что воспоминание о том, что я только что пережила с Грэмом, врезалось в мою память так же, как воспоминания Софии о ее ночи с Мори.
Я смотрела на его спину, наблюдая за его движениями, когда он спросил:
— Много уже написала?
— Да. Закончила сцену.
— Я в ней есть?
Конечно, это было сказано в шутку, но я ответила честно:
— Ну, в какой-то степени.
Грэм немного повернул голову, покосился на меня и поднял бровь.
— Да? И кто же я там?
— Это не совсем ты. Но он очень на тебя похож.
— Кто на меня похож?
— Джон Мори.
— Мори. — Он как будто начал копаться в своих архивах, выискивая нужную информацию.
— Он солдат из французского полка Ли. Его прислали сюда с Хуком, чтобы подготовить местную знать к возвращению короля.
— Солдат. — Грэм усмехнулся и опять взялся за кофе. — Не самый худший вариант.
— Вообще-то, он офицер. Подполковник.
— Даже лучше.
— Его старший брат был лэрдом Аберкарни.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments