Бижутерия - Мередит Рич Страница 62

Книгу Бижутерия - Мередит Рич читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Бижутерия - Мередит Рич читать онлайн бесплатно

Бижутерия - Мередит Рич - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мередит Рич

— Правда? — Он подал ей розу. — Я позвонил бы раньше, но уезжал в Талсу. Умер отец. Кстати, в тот самый вечер, когда мы с вами познакомились.

— Сочувствую. С вами все в порядке? Вы были очень близки?

Аллен пожал плечами:

— Я его любил. Но он меня не одобрял. Хотел, чтобы я сделался юристом. Я даже год учился на юридическом факультете Виргинского университета. Но не смог вынести. А у папы было больное сердце, и он дымил как паровоз. Так что его смерть не стала полной неожиданностью.

— Все равно тяжело. Моя мать умерла, когда я училась на первом курсе. — В последнее время она часто вспоминала Джейн. И ей всегда становилось больно при мысли о том, что мать умерла молодой, даже не узнав своих внучек.

— Вы правы. Тяжелее, чем можно было представить. — Аллен сглотнул. Сегодня он выглядел моложе и был не так строго одет: в широкие брюки и твидовый спортивный пиджак. — Вы не хотите нынче со мной поужинать?

— Боюсь, не могу. Мой сосед по квартире Эдвард устраивает вечеринку, и я собираюсь готовить. Он давным-давно пустил меня жить и не берет ни цента. Зато я поставляю на его сборища провизию. — Джуэл секунду помедлила. — Приходите, если не возражаете против толпы незнакомцев.

— Рядом с вами — нисколько. Если Эдвард не разозлится. — Аллен запнулся. — Какие у вас с ним отношения?

— Сугубо дружеские. Но должна вас сразу предупредить: я вдова и у меня две маленькие дочки.

— Ну и что? Я умею ладить с детьми. У моей сестры четверо, и я к ним очень привязан. Кстати, это еще одна причина, почему я здесь. У сестры день рождения, и я хотел бы что-нибудь для нее приобрести.

— Все, что перед вами, продается, — усмехнулась Джуэл.

Аллен осмотрел витрины.

— Знаете, а вы талантливы.

— Знаю. Но приятно, когда об этом время от времени напоминают. Что нравится вашей сестре? Возможно, я сумею что-нибудь предложить.

— Вот… Я покажу вам фотографию. — Он открыл бумажник. Джуэл приятно поразило, что он носил фотоснимок сестры. А когда она увидела рядом фотографии ее детей, то была почти очарована. Сестра оказалась привлекательной женщиной: на вид здоровой и хорошо одетой.

— Сколько вы намерены потратить?

— Не важно, — небрежно ответил Аллен.

Джуэл хотела было подвести его к самому дорогому колье — безукоризненно отполированному серебряному обручу, украшенному бутылочно-зелеными турмалинами, — но передумала и решила не пользоваться своим положением.

— Хотите что-нибудь обычное или выходное?

— Посоветуйте сами. Я в этом плохо разбираюсь.

— Значит, полагаетесь на мой вкус. А не боитесь, что я предложу самую дорогую вещь?

— Вы зарабатываете на жизнь. А для меня, когда речь идет о сестре, цена не имеет значения.

— Большинство мужчин так говорят о своих подружках, — начала подтрунивать Джуэл.

— Изабел мне очень помогла, — посерьезнел Аллен. — Защищала от отца. Не позволила лишить наследства. Я ей многим обязан. Мы с ней хорошие друзья.

— Это славно, — похвалила Джуэл, а сама подумала, поладит она с Изабел или нет. — Как насчет вот этого плакированного золотом браслета с рисунком? Просто и элегантно.

— Хорошо. Сколько?

— Полторы сотни.

— И только? Я же сказал, что собираюсь приобрести вещь.

— Но я не желаю пользоваться ситуацией, — улыбнулась Джуэл. — К тому же, судя по виду, ваша сестра предпочитает классические вещи, а не модерн.

Аллен кивнул:

— Вы хорошо разбираетесь в людях. Согласен. — Он снова достал бумажник и положил на прилавок двести долларов. — Можно упаковать и отправить в мой адрес?

— Конечно.

— Эгей! А вот это сколько стоит? — Аллен показал на обруч с турмалинами.

— Самая дорогая вещь в моем магазине. В ней на пятнадцать каратов зеленых турмалинов. Тянет на две с половиной тысячи.

Аллен убрал с прилавка купюры.

— Беру. Если вы мне доверяете, чтобы принять чек.

— Доверяю. Но не слишком ли это авангардистская вещь для вашей сестры?

— Есть отчасти. Но Изабел мне будет благодарна. Под внешним консерватизмом она скрывает склонность к богемности. И считает, что я один ее понимаю. — Он выписал чек и подал Джуэл. У той, когда она увидела адрес — Саттон-плейс, — глаза полезли на лоб. Этот парень не женат и весьма обеспечен: адрес доказывал, что он не втирал ей очки. И она ему нравилась. Такой добыче нельзя позволить ускользнуть между пальцев.

— Вам ни к чему так тратиться. Вы мне и без этого нравитесь.

— Боже мой, Джуэл! Вы совершенно не похожи на тех женщин, с которыми мне приходилось знакомиться. К которому часу прийти?

— К восьми. Я к тому времени уложу дочерей.

— Тогда я заявлюсь к половине восьмого. Хочу с ними познакомиться. Ну, до встречи.

Джуэл поймала себя на том, что весь остаток дня улыбалась. Случайно встретить такого завидного жениха! Невероятно! И к тому же любит детей. Еще более невероятно!

Удача определенно улыбнулась ей.

Глава 21

Гарри Харпер говорил нарочито негромко, что было частью его имиджа, и его голос почти тонул в шуме китайского ресторана на Западной Сорок восьмой улице. Джуэл приходилось подаваться вперед и читать по губам, что он хотел сказать. До сего времени, как он и обещал, речь шла только о деле, и она начинала чувствовать себя свободнее.

Рассмеявшись над его очередной шуткой, она воскликнула:

— Гарри, вы такой милый, такой забавный!

Заметив, что она потеряла бдительность, Харпер перешел в атаку.

— Вивиан с детьми уехала на пару недель в наш дом на Мартинику. Почему бы вам не погостить у меня в выходные на Монтоке? Мы бы хорошо поработали… ничем не отвлекаясь. — Он погрузил палочки в цыпленка под лимонным соусом прямо на блюде, предпочитая не перекладывать его на свою тарелку.

— Вы забываете, что мой магазин на выходные открыт. Я не могу отлучиться.

— Очень даже можете, — заявил Харпер.

— Мне не нравится эта идея. Я хочу сохранить между нами чисто деловые отношения.

— Так и я вам об этом все время твержу, — ухмыльнулся Харпер.

— А глаза говорят о другом.

— Я от природы ловелас. Стоит мне оказаться в комнате с хорошенькой женщиной, и я начну за ней ухаживать. Но это вовсе не значит, что я собираюсь залезть к ней в трусы.

Джуэл обезоруживающе улыбнулась:

— Вы очень привлекательны, Гарри, и… вы мне нравитесь. Но каждый раз, когда я слушаюсь чувств, то сильно обжигаюсь. Недавно я познакомилась с человеком и собираюсь выйти за него замуж.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.