Когда любовь ждет - Джоанна Линдсей Страница 62
Когда любовь ждет - Джоанна Линдсей читать онлайн бесплатно
— Я… должно быть, управляет, — прошептал Уильям.
Его сознание по-прежнему пробуждалось медленно, но одно стало ему вполне очевидным. Если следует поверить всему, что сейчас рассказал его зять, то Джудит была виновна не только в том, что хитростью заставила его жениться на ней — да, он вспомнил это, — но и держала Уильяма подальше от его собственной дочери. Он не помнил, как она этого добилась, но ей это удалось.
Муж Леони пришел в бешенство из-за того, какую боль причинили Леони ради того, чтобы принудить ее к замужеству. Уильям был ошарашен тем, что дочь так страдала от сознания того, будто отец бросил ее так надолго. А он действительно бросил ее, оставил, погрузившись в свое горе, утратил волю, забыл ради женщины, которая так долго помыкала им и так ловко его обманывала.
Внезапно в его сознании всплыло множество разных событий, и все его существо охватил неописуемый гнев. Это он виноват. Он допустил все это, позволил жене-интриганке управлять всем его существованием.
Когда Джудит переступила порог комнаты, она наткнулась на столь убийственный взгляд мужа, что поняла — он каким-то образом узнал о ней все. Она не сможет морочить ему голову, поскольку Уильям был трезв и полностью владел собой. Она не видела его таким с того времени, как он понял, что она обманом заставила его жениться на ней Он смотрел на нее так, будто готов был убить. Ей придется воззвать к его жалости и выжидать, пока они останутся одни, чтобы опять приохотить его к вину Ее охватил неподдельный страх, и она бросилась к мужу Из ее глаз хлынули слезы, она с мольбой смотрела ему в лицо.
— Уильям, что бы ты ни думал о моих поступках, я все еще твоя жена. Я хорошо служила тебе и..
Получив от него пощечину тыльной стороной ладони, она распростерлась на полу.
— Хорошо служила мне? Я едва не умер от твоего усердия! — зло бросил он.
Джудит провела пальцами по своему пылающему лицу, в ее груди застыл комок страха, вспомнилось, как он последний раз избил ее. Она больше не замечала Рольфа. Наполненные ненавистью глаза мужа вонзились в нее. Она знала — милости от него ждать нельзя. Значит, ей придется спасаться ложью.
— Уильям, никто не был в состоянии помешать тебе пить до беспамятства, — произнесла она. — Мне это было не по душе, но что я могла поделать?
— Обманщица! — процедил он сквозь зубы, и она сжалась, когда он шагнул к ней. — Ты побуждала меня пить. Думаешь, теперь я этого не понимаю? А единственного человека, способного помочь мне, здесь не было. Ты этого добилась. Ты добилась того, что она не вернулась сюда, убедила меня, что я часто вижу ее. Почему ты держала Леони вдали от меня?
От страха Джудит обмерла. Как ему уже удалось многое понять? В отчаянии она схватилась за первое, что пришло ей на ум.
— Я сделала это ради тебя и ради нее. Разве ты не понимаешь, в какое отчаяние она бы пришла, увидев, на что ты стал похож? Я пыталась избавить тебя от позора. И я пыталась оградить ее невинность.
— Клянусь кровью Господней! Ты считаешь меня полным дураком? — закричал Уильям. — Единственная, кого ты защищала, была ты сама, негодяйка! Ты понимала, что не нужна мне. Ты знала, что тебя вышвырнули бы отсюда вон, если бы я пришел в себя. Поэтому ты держала меня в одурманенном состоянии. Думаю, ты держала мою дочь подальше отсюда, внушая ей, что здесь она не нужна.
По глазам Джудит он понял, что угадал, и потянулся к ней.
Рольф остановил его. Он не мог стоять и смотреть, как рядом избивают женщину, хотя и понимал, как Уильям поступит с ней позже, когда некому будет помешать ему.
— Мой господин, мне нужно поговорить с ней. — Своим тоном Рольф давал понять — прежде чем вы поступите по своему желанию.
Уильям заставил себя сдержаться. Он был должником Рольфа, что бы тот ни замыслил.
Рольф протянул Джудит руку и помог ей подняться на ноги.
— Почему вы заставили избить мою жену? Его голос звучал обманчиво спокойно, и Джудит бросила быстрый взгляд на Уильяма, пытаясь понять, как он воспримет ее ответ. Но его лицо ничего не выражало. Узнал ли он уже про избиение дочери?
Она опять перевела глаза на Рольфа.
— Это было необходимо, — защищаясь, произнесла она. — Она отказывалась выйти за вас замуж. Думаете, мне хотелось, чтобы мы пошли против воли короля?
— Вы сами это задумали, без согласия вашего господина? — негромко задал вопрос Рольф.
— Вряд ли я могла рассчитывать на то, что он приведет ее к алтарю, — заявила она, бросив на Уильяма взгляд, полный презрения. — Воле короля должны подчиняться.
— Были и другие возможности! — в бешенстве воскликнул Рольф. — Вы могли сообщить мне, и я бы сам занялся этим делом!
Джудит уставилась на него, не веря собственным ушам.
— Вы смеете спорить о средствах, тогда как вас интересовали только ее земли. Я говорила вам, что ее пришлось принудить выйти за вас замуж. Вы получили то, чего добивались. Имеет ли значение, каким путем вы это сделали?
Рольфу потребовалось собрать все свое самообладание, чтобы не ударить ее.
— Вы ничего об этом не знаете.
— Это не правда! — заявила она с презрительной улыбкой. К чему эти разговоры из-за какой-то ерунды? У нее и без этого было достаточно других за бот. — Вы предлагали продать вам Першвик еще до того, как сделали предложение Леони. Когда я отвергла оба предложения, вы попросили помощи у короля! — Произнеся это, Джудит побледнела. — Я., я хочу сказать… я…
— Джудит! — прервал ее сбивчивую речь Уильям и устало вздохнул. — Сколько предложений ты отвергла от моего имени? Сколько еще времени ты не давала бы Леони выйти замуж?
— Она не хотела выходить замуж, — твердила Джудит. — Я не видела необходимости отказываться от.. Ее хозяйство процветало. Так почему же кто-то другой должен был им воспользоваться?
Оба мужчины молча смотрели на нее.
— Что же я сделала не правильно? — продолжала Джудит. — Повторяю, Леони не хотела выходить замуж. Иначе почему же еще она наотрез отказала лорду Кемпстонскому?
— У нее были причины отказать мне, о которых вы ничего не знаете, — перебив ее, сказал Рольф холодным тоном. — Мадам, то, что вы сделали с Леони, требует… Но ваша судьба меня не заботит Я требую от вас только одного — назовите имя человека, выполняющего ваши распоряжения, любые ваши распоряжения.
Она упрямо выдвинула подбородок вперед.
— Здесь нет ни одного мужчины, кто отказался бы подчиниться…
Уильям опять ударил ее.
— Скажи ему то, что его интересует, иначе, клянусь Господом…
— Ричер Келвли! — Джудит выкрикнула это имя, чтобы заслужить хоть сколько-нибудь снисхождения, Больше она не думала о Ричере и не стала бы даже помышлять о том, чтобы защитить его. — Это… это мой оруженосец, и, естественно, он был выбран для того, чтобы заставить Леони. Ей известно, на что он способен.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments