Тайна черного янтаря - Филлис Уитни Страница 62
Тайна черного янтаря - Филлис Уитни читать онлайн бесплатно
– Куда вы идете? Надвигается сильная гроза.
– Мне все равно! – крикнула Трейси и побежала дальше.
Не оглядываясь, Трейси Хаббард добежала до самых ворот дворца султанши Валиды, бессознательно ища в трудную минуту защиты у этих развалин. Ведь недаром же их так любила ее сестра! Может, здесь еще живет частичка ее души, и она поможет ей. Может, найдет какое-нибудь новое доказательство, которое восстановит ее веру и в Майлса, и в Анабель и поможет забыть ужасные обвинения Нарсэл.
Трейси едва услышала раскаты грома над головой. Не обращая внимания на крупные капли дождя, она пробежала через сад и торопливо поднялась по мраморным ступенькам. Со стен тускло смотрели увядшие цветы, едва заметные в слабом свете дня. В задней части дворца, где осталась нетронутой часть пола второго этажа и крыши, ее не мог намочить дождь. Трейси решила как можно осторожнее пройти по разрушенному полу. Проходя мимо тайника, находившегося рядом с дверью, она нагнулась и заглянула в него, но никакого препятствия, загораживающего проход, не увидела. Ящик с опиумом исчез. Трейси забежала в угол комнаты, прижалась спиной к стене и прислушалась к раскатам грома. В развалинах страшно завывал ветер, который, казалось, собирался на этот раз сровнять их с землей. Почти оторванный, но еще не отлетевший кусок крыши двумя этажами выше хлопал так громко, что Трейси испугалась, что ветер может сорвать его в любую секунду. А вдруг и в самом деле пришел последний час этого зловещего здания и вот-вот оно рухнет в давно ждущие его черные воды Босфора?
Злость самой Трейси была настолько сильной, что она как бы не замечала гнева стихии. Даже когда небо ярко осветила вспышка молнии и ее раздвоенный язык устремился к воде, девушка не испугалась.
Но гроза все же хоть немного отвлекла ее, по крайней мере, не позволила утонуть в собственных чувствах. Постепенно от шума и рева ветра Трейси будто оцепенела и потеряла способность думать, лишь фиксируя, как автомат: вот скрип, вот другой, вот ветки опять хлестнули по пустым оконным проемам…
Но вдруг в реве грозы она различила какой-то чужеродный для нее звук… слабый скрип, что ли, и поблизости. Он напоминал скрип веревки, которая держала лодку у берега или причала. Трейси стала искать источник этого звука. Очевидно, он находился внутри дома, в другом углу огромной комнаты. Она посмотрела на дальнюю стену салона, которую заливали потоки дождя, и обнаружила источник негромкого ритмичного скрипа. На полу, рядом с остатками балконной двери что-то лежало. Она впервые увидела здесь этот огромный камень, к которому была привязана крепко натянутая веревка, скрывающаяся в дверном проеме. Веревка слабо терлась о перила и издавала тот самый скрипящий звук. Трейси оставила свое сухое убежище и направилась в дальний угол. На нее хлынули потоки ревущей воды. Ярко сверкнула молния, а через несколько секунд где-то совсем рядом прогремел гром. Трейси взялась за мокрую веревку и почувствовала, что на другом ее конце находится что-то довольно тяжелое. Дождь мгновенно намочил ее волосы, ручейки воды побежали по лицу и за воротник пальто. Влажные ладони скользили по веревке. Трейси подошла к перилам, не выпуская ее из рук, и посмотрела вниз. Она не увидела в будто кипящей воде никакой лодки. Тогда она перегнулась через перила, и ее тотчас же окатила волна. Она успела заметить, что на конце веревки, перекинутой через перила балкона, что-то висит.
Трейси нагнулась еще ниже, еще больше приблизившись к воде, и стала тянуть веревку, пытаясь рассмотреть предмет на конце ее. И вот уже она отчетливо разглядела проступающие сквозь мокрую ткань свертка головку, уши, хвост… В горле Трейси застрял крик ужаса, но она яростно тянула веревку до тех пор, пока труп бедной кошки не перевесился через ограждение и с тяжелым стуком не упал на пол.
В это же мгновение сверкнула молния и на долю секунды ярко осветила кошмар, который лежал у ее ног. Ясемин была не просто убита. Перед смертью она пережила страшные муки. В этот момент Трейси просто не могла представить себе большей жестокости и мерзости.
В ярком свете молнии какую-то долю секунды она смотрела в лицо аду. Это его посланец сунул маленькую белую кошку в мешок, привязал камень для груза и бросил в воду, оставив болтаться на перилах балкона до тех пор, пока несчастная Ясемин не утонула в бурлящих водах Босфора. Так в старину турки расправлялись с врагами.
Трейси прижала обе свои руки ко рту, чтобы удержать крик. Убийца кошки достиг своей цели. Девушку охватил ужас, она отчаянно боролась с подступившей к горлу волной тошноты.
Ее плечи обхватила рука Майлса Рэдберна и оттащила от тела кошки. Он мягко отвел ее в сухой угол. И здесь молча, спокойно обнял Трейси. Она разрыдалась, дрожа в его объятиях. Рэдберн ничего не говорил, лишь крепко прижимал девушку к себе, давая ей выплакаться.
Трейси и выплакала на его плече весь свой страх и гнев. Наконец потихоньку она начала успокаиваться. Он вытер ее мокрое лицо своим платком. Потом долго целовал, и Трейси, прильнув к нему, вернула поцелуй. Гроза утихла, ветер тоже, и старый дом перестал громко жаловаться на свою старость. Молнии сверкали уже не так ярко, а раскаты грома постепенно отдалялись от дворца.
– Гроза заканчивается, – прошептал Майлс ей в щеку. – Нам лучше вернуться туда, где тепло и сухо. Потом вы мне все расскажете.
Трейси показала рукой на Босфор.
– Ясемин! – задыхаясь, пробормотала она. – Кошка Анабель.
– Знаю, – кивнул Майлс. – Я видел. Рассудок возвращался к ней медленно, по частям.
– Они сделали все так, чтобы я не смогла не найти ее. Кто-то знал, что я приду сюда… как приходила Анабель. Это очередное предупреждение. Первый раз они предупредили меня, когда в первый же день уничтожили мою работу. Потом кто-то пометил в книге отрывок. – Трейси рассказала историю о помеченном отрывке в книге по истории Турции, которую он прислал ей. В нем ярко описывалось, как топили в Босфоре надоевших женщин из гарема. Если целью этих злых шуток было напугать ее, способ был выбран неплохой. Если бы не Майлс… Трейси вновь задрожала, и Рэдберн еще крепче обнял ее.
Выглянуло солнце. Его лучи коснулись воды, сделали ее светлее и озарили мокрый сад.
– Можно идти, – сказал Рэдберн.
– Давайте сначала похороним ее, – попросила Трейси.
Земля в саду была мягкой после дождя. Майлс нашел палку и кусок черепицы и вырыл могилку под кустами рододендрона. Потом осторожно достал Ясемин из отвратительного мешка и положил в ямку. Трейси помогла засыпать землей маленькое, насквозь промокшее тельце. Она пришла в себя, и к ней вернулась способность сердиться.
– Им не удастся запугать меня! – закричала она. – Такая жестокость не может остаться безнаказанной. Не только из-за Анабель… Сейчас ставки намного выше…
И тут Трейси вспомнила рассказ Нарсэл об ужине, который несколько месяцев назад давала Сильвана. Пока они стояли в саду среди деревьев, с которых капали капли воды, девушка пересказала Майлсу Рэдберну все, что услышала от турчанки. Он слушал ее с плотно сжатыми губами. Она увидела в его глазах холод и настороженность. Выражение его лица стало пугать Трейси, и она закончила жалобно:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments