Единственная и неповторимая - Шейн Уотсон Страница 63

Книгу Единственная и неповторимая - Шейн Уотсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Единственная и неповторимая - Шейн Уотсон читать онлайн бесплатно

Единственная и неповторимая - Шейн Уотсон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шейн Уотсон

Джезу было чуть больше пятидесяти; лысая голова сидела на шее, в обхвате не уступающей шее борца-тяжеловеса.

— К счастью, у меня нет каких бы то ни было причин оказаться по другую сторону камеры. — Он добродушно засмеялся, и костюм в шотландскую клетку заколыхался вверх-вниз. — Ты никогда не думал о кино, Саймон? Не хочешь погостить у нас в Калифорнии? Знаешь, ты должен приехать, у тебя подходящее лицо. — Саймон дотронулся до своей ключицы и выпятил губы. Джез посмотрел на Джеки взглядом, который она не смогла истолковать, а потом подмигнул ей: — Думаю, ему довольно трудно соответствовать, так, Жаклин? Но покажите мне звезду, которой соответствовать легко, да? Ну… — он посмотрел поверх плеча Саймона, — не мой ли это старый приятель, Маркус Рейвен?

— Джез, старик! — Маркус протиснулся между Саймоном и Анной. — Ах ты, чертов гений, Джез! «Эстер, девушка-огонь»… Совершенно бесподобно! — Он приложил руку к губам и понизил голос до драматического шепота: — Скажи мне, что Йену пришлось для тебя сделать, чтобы ты дал ему роль на всю жизнь.

Они оба холодно улыбались друг другу пару секунд, пока Джез не нарушил повисшую паузу, зажав в зубах сигару.

— Милый, — Би стояла прямо за спиной Маркуса, вцепившись в Джеза, как будто он распределял места в последней спасательной шлюпке, — Господи, я тебя тысячу лет не видела, где ты был? — Она впорхнула в середину круга, встав так, чтобы повернуться спиной к Джеки. — Скажи, что мы сидим рядом за ужином. Мне так много нужно тебе рассказать.

Джез похлопал ее по руке, крепко вцепившейся ему в локоть:

— Ну-ну, дорогая, тут есть один паренек, с которым мне надо поговорить о бизнесе. Но я думаю, ты будешь рада сидеть рядом с ним и развлекать его для меня.

Би тряхнула волосами и посмотрела на него сквозь искусственно удлиненные ресницы:

— Надеюсь, он великолепен и сможет скрасить мое разочарование. — Она поправила воротничок Джеза. — Как его зовут?

— Сэм как-то… Кертис? Один из этих ребят-садовников, от которых вы, британцы, просто сходите с ума.

— А-а-а-а… — Би бросила на Маркуса взгляд триумфатора. — Как интересно! — Ее рука вертелась у губ, пока она говорила, и, когда Джеки секунду спустя посмотрела на нее, та осторожно дула на свою верхнюю губу.

— Сэм Кертис… это же один из ваших, разве не так? — Джеки впервые заметила, что глаза Саймона подведены карандашом, а на ресницы нанесена легкая серебряная пыль. — Бог мой, я всегда ненавидел эту программу… Что случилось? Ты выглядишь не слишком весело. — Он поднял голову, а потом снова резко опустил подбородок. — А-а-а-а… я понял. Ты не сказала своей компании, что встречаешься с плохим братцем Эмбер. — Джеки покачала головой, но он смотрел куда-то в другую сторону. — Ты боишься, что «семья» не одобрит, так? Подожди секунду… Баз! — Саймон кивнул человеку, прятавшемуся с краю группы, протянул руку, тот сжал ее на долю секунды, после чего оба сунули руки в карманы и повернулись друг к другу спиной.

— Что это значило? — спросила Джеки, глядя вслед Базу, который снова тряс руку кому-то, также не заинтересованному в беседе с ним.

— Ничего. Пойдем посмотрим, куда нас посадили.

Саймон взял ее за руку, переплетя пальцы, и пошел по комнате. Толпа неохотно расступалась перед ними, цепляясь за редкий шанс рассмотреть Саймона вблизи. Когда они проходили мимо, мужчины выпячивали подбородки, как будто кто-то одновременно бил их всех по ушам и они пытались избежать удара; женщины лихорадочно оглядывали Саймона, а затем провожали Джеки неприкрыто воинственными взглядами. Она чувствовала, как Саймон сильнее сжал ее руку, и ощущала в одно и то же время восторг и разочарование.

Ужин был накрыт в отдельной комнате рядом с баром; на столе стояли букеты черных тюльпанов, стулья были обиты кожей. Имя Джеки оказалось в дальнем конце стола, между Маркусом Рейвеном и кем-то, кто, по словам Саймона, был бойфрендом Джеза. Саймон сидел с другой стороны, рядом с продюсером «Блюграсс филмз» и знаменитой писательницей Пэт Эйрс, победительницей книжного конкурса «Флетчер».

Джеки открыла рот от удивления, когда увидела это имя на карточке:

— О! Я ее обожаю, как здорово!

Саймон посмотрел на нее, потом на секунду откинул голову, изучая потолок.

— Джеки, ей вроде бы шестьдесят лет, и она похожа на дерьмовый кирпичный дом. Я не собираюсь смотреть, как она набивает рот в течение четырех перемен, и продюсер тоже не подойдет.

Он поднял свою карточку, и, крутя ее между пальцами, обогнул стол, а потом посветил на имя.

— Отлично, приятель! Выметайся. Получай эту зануду. — Саймон бросил карточку неизвестного на место своей. — Вот так. А мне достанется эта маленькая кокетка, дочь Джеза. Вот так мне больше нравится. Чудесный обмен. Ах, ну ладно тебе, Джеки, почему такое лицо? Не завидуй, детка. Это наша ночь, но ты же не хочешь, чтобы я умер от скуки еще до того, как мы дойдем до самого интересного, правда? Не хочешь? — Он покачал ее бедра руками.

— Но… — Джеки поняла, что отклоняется назад, — но это Пэт Эйрс. Не могу поверить, что ты лучше будешь сидеть со старлеткой, чем с Пэт Эйрс.

— Сладкая моя, — Саймон провел рукой по своим волосам, оценивая эффект в зеркале за спиной Джеки, — ты живешь на другой планете. Мужчины любят, когда им интересно, смешно… — он взял ее за подбородок, — но только если этому сопутствует нормальная внешность, понимаешь? Кстати, замечу, я привез тебя сюда не затем, чтобы обсуждать литературные вкусы и этих людей. — Его зубы сверкнули в отблеске свечей. Джеки с трудом улыбнулась и прищурилась. — Ты хорошенькая девушка, тебе не нужна вся эта ерунда.

— Прости, — сказала она.

У них за спиной вечеринка «Блюграсса» начала перетекать в комнату, где они стояли. Джез прошел впереди, обдав их потоком ароматного воздуха.

— Но, эй… — Саймон откинул волосы с ее шеи и слегка прикоснулся губами к ее уху, — мне на самом деле нравится, какая ты страстная, только ты этого не знаешь. А мне всегда это нравилось.

— Когда? — Джеки почти выкрикнула это. — Когда ты впервые заметил меня?

Джеки вспомнила, как она стояла на ступеньках Нортенгер-Хауса и махала рукой Эмбер, садящейся в ожидавший ее «дженсен». Тогда на ней был коричневый плисовый пиджак с пухлыми плечами, как у игроков в американский футбол, шляпка-колокольчик от Байба и светло-голубые плисовые шаровары. Даже нижнее белье — лифчик и трусы от Смайли — она одолжила. Она целый час одевалась (не говоря уж о макияже и маникюре) ради этой минутной возможности попасть в поле зрения Саймона.

— Возвращайся в дом, холодно! — прокричала ей Эмбер, рупором сложив руки у рта. — Саймон говорит, заходи внутрь и согрейся.

— Я в порядке! — крикнула Джеки в ответ. — Приятного отдыха!

Она стояла на ветру, втянув щеки и вытянувшись в струнку в ожидании, что он снова обернется. Ей так хотелось, чтобы он увидел, какая она модная, какая она веселая и клевая, как идеально подходят друг другу их вкусы, надежды и все, чего они хотят от жизни. Он поехал задним ходом, передал Эмбер сигарету, которую держал в зубах, поднял руку над головой, и через пару секунд машина исчезла на дороге.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.