Любовники и лжецы - Бренда Джойс Страница 64
Любовники и лжецы - Бренда Джойс читать онлайн бесплатно
– Я хотел провести с тобой весь уик-энд. – Джек печально улыбнулся. – Я не привык, чтобы меня бросали. Это случается не слишком часто.
– Уверена, что такого никогда не случалось. – Губы Белинды дрогнули в улыбке, и она немного расслабилась.
– Мне не следовало тогда убегать тайком.
Белинда с замиранием сердца наблюдала, как раскрываются его губы. Джек склонился к ней.
– Нет, не следовало. Но еще не поздно снова начать с того, на чем мы остановились.
– Джек…
Его лицо было совсем близко.
– Дай мне еще шанс. Я совсем не такой мерзавец, как ты думаешь. Ты не знаешь меня. Несправедливо судить обо мне на основании того, что пишут газеты.
Несправедливо, она это знала. Белинда закрыла глаза. Его губы нежно прикоснулись к ее губам. Руки Джека скользнули по ее спине и остановились на уровне лопаток. Но он не прижал ее к себе. Они посмотрели друг на друга.
– Поужинаешь со мной сегодня? – Джек снова поцеловал ее, на сей раз крепче. – Сегодня в семь?
– Я не хочу осложнять свою жизнь.
Джек вдруг расплылся в улыбке и посмотрел на потолок.
– Кому еще, Белинда, придет в голову назвать меня «осложнением»? Ты большая мастерица выбрать меткое слово. Но я никогда не осложню твою жизнь. Поверь мне. Значит, я заеду за тобой в семь.
Помедлив мгновение, Белинда согласилась.
Они снова поцеловались.
Когда Джек уехал, она еще долго смотрела на подъездную дорожку к своему дому. «Что я делаю?» – думала Белинда, чувствуя, что приближается крутой поворот в ее жизни.
Глава 87Нэнси сидела в гостиной Белинды. Из кабинета дочери доносились пулеметные очереди. Стаккато пишущей машинки, ставшее привычным шумом. Нэнси осушила свой стаканчик шотландского виски и встала, чтобы налить еще одну порцию.
Ей было страшно. Что ему нужно здесь?
Если бы Нэнси не увидела в окно, как Джек приближается по дорожке к входной двери, и не узнала его, она могла бы столкнуться с ним лицом к лицу! Нэнси в ужасе убежала в свою спальню и трусливо спряталась там, утратив способность думать.
Человек, разрушивший ее жизнь. Джек Форд.
Когда-то он был ее любовником. А теперь она ненавидела его. Господи, как она его ненавидела!
Джек Форд разрушил ее брак. Ее жизнь. Он был причиной всех бед. Не окажись он там в то лето, этого не произошло бы: не было бы ее измены Эйбу, его гнева. Муж не отвернулся бы от нее. Не было бы выкидыша. Эйб так и не простил ей смерти сына. К тому же Джек лгал ей. Он не любил, а лишь использовал ее. Если бы любил, то пришел бы к ней, когда она в нем нуждалась, когда Эйб узнал обо всем и у нее случился выкидыш. И теперь этот человек, которого Нэнси ненавидела всей душой, каким-то образом вторгся в жизнь ее дочери.
Если это совпадение, то слишком уж злая ирония судьбы.
А если не совпадение, то что ему нужно? Деньги? Или его интерес к Белинде каким-то образом связан с продажей сценария фильма, в котором ему предстояло играть главную роль? Все это каким-то образом связано. Происходит что-то ужасное – это ей подсказывал материнский инстинкт. Нэнси хотелось защитить дочь. Она не допустит, чтобы их отношения развивались дальше.
Стоя у двери кухни, Нэнси подслушала их разговор. И ей стало еще страшнее. Судя по всему, они встречаются не впервые. Это происходило и раньше. Она должна что-то предпринять.
Глава 88Джек вернулся домой насвистывая.
Кажется, все складывается хорошо.
Очень хорошо.
Он взял газету и, встряхнув ее, попытался читать. Но видел лишь лицо Белинды. И чувствовал возбуждение. Странная штука жизнь: сейчас Белинда была лишь пешкой в грязной игре, но она его здорово возбуждала. Джек услышал, как открылась входная дверь, потом раздались голоса: один принадлежал Рику, другой, хрипловатый – очень миленькой смуглой девочке по имени Лидия.
– Да уж, им следовало бы знать с самого начала! – воскликнул Рик.
Джек удивился, что в отличие от привычного угрюмого, враждебного тона голос брата звучал радостно.
Они дружно рассмеялись.
Джек улыбнулся. Он еще не слышал, чтобы Рик разговаривал как нормальный парень. Его это обрадовало.
– Ой, Джек. Я и не знал, что ты дома. – Рик остановился, выпустил руку Лидии и покраснел.
– Привет. – Лидия одарила Джека улыбкой.
– Не обращайте на меня внимания, ребята. Извини, Рик, я некоторое время побуду дома, если не помешаю вам.
– Ну что вы, все отлично, – быстро сказала Лидия.
– Мы взяли напрокат несколько видеокассет. – Рик показал брату довольно объемистый пакет.
– Собираетесь устроить киномарафон? – спросил Джек, заметив, что Лидия положила руку на плечо Рику.
– Вроде того. – Рик метнул на Лидию теплый взгляд.
«Браво!» – подумал Джек, когда они удалились. Ему было приятно, что у Рика появился друг.
Подростки включили телевизор, и разговор прекратился. Джек налил себе чашку кофе, взял газету и вышел из кухни.
Они сидели на диване и обнимались.
Джек помедлил, не зная, как поступить. Остановить их? Не обращать внимания? Пока он дома, они, очевидно, не смогут заняться ничем более серьезным, но что будет потом? Может, не стоит вмешиваться? Она производит впечатление невинной девочки.
– Рик, можно тебя на пару слов? – позвал Джек брата, направившись в свою спальню.
Рик вошел к нему, и Джек нахмурился, не уверенный, что поступает правильно.
– Закрой дверь, – попросил он.
– Ладно.
– Послушай, Рик, я знаю, чем вам хочется заняться. Я мог бы запретить тебе, но ты так или иначе нашел бы способ нарушить запрет.
– Джек…
– Подожди. Лидия хорошая девочка. По-моему, ты должен относиться к ней с уважением.
– Я знаю, что она хорошая девочка. Очень хорошая. Не тревожься.
Джек улыбнулся, испытав большое облегчение.
– И я ей, между прочим, нравлюсь, – добавил Рик.
– Я это вижу. Послушай, я хочу сказать тебе кое-что о женщинах – о девочках. Мне потребовалось много лет, чтобы понять это. Когда речь идет о сексе, женщины более эмоциональны, чем мы. Парень может трахнуть какую-нибудь девицу, совершенно не задумываясь, кто она такая, а потом уйти и забыть о ней навсегда. А большинство женщин могут заниматься сексом, только если у них возникает чувство. Понимаешь, о чем я?
Рик кивнул:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments