Сердце на ладони - Бронуин Джеймсон Страница 7
Сердце на ладони - Бронуин Джеймсон читать онлайн бесплатно
— Да, в честь композитора.
— Ужасно!
— Я думаю, что Вагнер звучало бы еще хуже.
Рэйф рассмеялся, и у Кэт потеплело на душе от его искреннего смеха.
— По крайней мере, у моего кота достойное имя.
— У вас есть кот?
Он перестал смеяться.
— Только не говорите мне, что вы относитесь к числу людей, которые обожают собак и ненавидят кошек.
— Конечно, нет. Просто я не могу представить вас с котом на руках. И как же зовут вашего любимца?
— Толстой.
— Это случайно не русская голубая порода?
— Понятия не имею.
— Тогда почему вы назвали его Толстым? — Она искренне надеялась, что он не окажется любителем классики. Это было бы уже слишком, учитывая его совершенную красоту и любовь к животным.
— Кот принадлежал женщине, которую я знал. Это она так назвала его.
Ей стало интересно, что, в понятии Рэйфа, означает слово «знал».
— И она отдала вам своего кота?
— Она ушла, а Толстой вернулся на следующий день. — Рэйф пожал плечами. — Предпочел жить со мной.
— А она — нет? — не успев подумать, ляпнула Кэт.
— Думаю, хотела бы, — усмехнулся он.
Что, он так хорош в постели? Кэт мучило любопытство и желание одновременно. Она сдерживала себя, чтобы не протянуть руку и не дотронуться до его шелковых волос, до его чувственных губ. Пришлось напомнить себе, что за мужчина стоит сейчас перед ней.
Он не для тебя, Катриона Макконнел. Даже не вздумай мечтать о нем.
— Значит, вы оставили себе ее кота?
— Это был его выбор.
Кэт воздержалась от комментариев по поводу выбора Толстого, потому что в этот момент вернулась Шеба и принялась изучать Рэйфа.
— Все нормально, детка, — ласково сказала ей Кэт. — Это Рэйф Карлайл, и он не такой ужасный, каким кажется. У него есть кот.
Рэйф рассмеялся, а потом они вместе поднялись и смотрели, как щенки потянулись к маме за молоком.
— Голодные крошки! — улыбнулся Рэйф.
— Им повезло с мамой. Кстати, вы уже позвонили?
— К сожалению, да.
— Алекс был не очень доволен, не так ли?
— С чего вы взяли, что я звонил своему брату? — спросил он.
Кэт пожала плечами.
— Когда я вытащила вас из кабины и мы ехали ко мне домой, вы по нескольку раз повторяли одно и то же.
— Я не наболтал лишнего? — внезапно нахмурился Рэйф.
Как же ей хотелось подразнить его! Искушение было велико, но…
— Вы постоянно говорили: «Я разбил самолет. Алекс будет в ярости». Я так понимаю, это самолет вашего брата?
— Нет. Я нанял его. Самолет Алекса, целый и невредимый, сейчас в аэропорту. Я позвонил и убедился в этом. — Он задумчиво потер подбородок. — Если бы я разбил его самолет, он бы точно пришел в бешенство.
Ничего себе! Он нанял самолет с такой же легкостью, с какой простые люди берут напрокат машину.
— Значит, вы взяли напрокат самолет? — спросила Кэт только для того, чтобы понять, почему она так странно себя чувствует рядом с ним. — После того, как прилетели на самолете Алекса из Сиднея?
— Да. Я навещал свою мать.
— Она живет на Северной Территории? Я где-то читала об этом.
— Все верно. Мы с моими братьями выросли там. А Томас до сих пор живет с матерью и занимается животноводством.
— Я читала о нем в журнале.
Да уж, подумал Рэйф, за последние месяцы в прессе можно было найти много информации о его семье.
— Вы недавно потеряли отца, — мягко проговорила Кэт. — Мне жаль.
Рэйф слегка наклонил голову. Чарльз Карлайл не был его родным отцом, но другого у него никогда не было.
— Как с этим справляется ваша мама?
— С трудом. — Об этом тоже писали вес газеты. Его мать перестала выходить в свет и появляться на публике. — Ей было бы легче, если бы не вмешательство отца.
— Вмешательство?
Рэйф не хотел поднимать эту тему, но Кэт так пристально смотрела на пего, что он решил ответить на ее вопрос:
— По его мнению, внук должен облегчить ее страдания.
— Я не понимаю, — нахмурилась Кэт.
Рэйф хмыкнул. Невозможно передать словами, как это удивило его самого и его братьев. И их мать тоже.
— Когда отец заболел, он добавил в свое завещание еще один пункт. Мы не знали об этом до самой его смерти. Из завещания следует, что у нас есть двенадцать месяцев на то, чтобы у нашей матери появился внук. Или внучка.
— Иначе вы лишитесь наследства?
— Да.
На ее лице отразилась вся гамма чувств, когда она осмыслила эту информацию.
— Вы и ваши братья, — медленно произнесла она, — у вас у каждого должен быть ребенок?
— В завещании сказано об одном ребенке, но дано мало времени. Мы все пытаемся найти решение этого вопроса.
Братья заключили соглашение, объединились в команду, как это всегда было между ними. Все должно быть честно.
— И как продвигается дело?
Рэйф рассмеялся. Он так и знал, что Катриона задаст вопрос в лоб.
— У Томаса есть женщина, которая готова родить ему ребенка, но он сам сомневается. Алекс и Сюзанна, — он покачал головой, — они пытаются найти хоть одну свободную минутку в своем расписании, чтобы сначала пожениться.
Она вздернула брови.
— Наш Алекс привержен традициям, — объяснил Рэйф.
— А как насчет ваших поисков?
— А что? Хотите предложить мне свою помощь? Она усмехнулась и покачала головой.
— Смешно.
— Что именно?
— То, что вы не можете найти женщину, которая бы родила вам ребенка. Я думала, женщины выстраиваются в очередь возле вашей спальни.
— Ну, уж такой я человек… гм… особенный.
— А женщина, которая была хозяйкой вашего кота?
— Неплохой вариант, хотя, боюсь, ее муж будет против.
— Вы могли бы заплатить кому-нибудь.
— А это мысль, — медленно произнес он. — Как вы думаете, Катриона, во сколько мне это обойдется?
Она посмотрела на него с возмущением:
— Я же пошутила! Заплатить женщине, чтобы она родила вам ребенка, а потом получить по завещанию еще больше денег — это ужасно… — она запнулась и замолчала.
— А вы думаете, что моя мать согласилась бы заиметь внука таким путем? — спросил Рэйф.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments