Страсть и притворство - Сьюзен Джи Хейно Страница 7

Книгу Страсть и притворство - Сьюзен Джи Хейно читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Страсть и притворство - Сьюзен Джи Хейно читать онлайн бесплатно

Страсть и притворство - Сьюзен Джи Хейно - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сьюзен Джи Хейно

Гаррис оттолкнул девушку от себя, как будто обжегся.

— Постойте-ка минуту!

— Нет, нет, не стоит пугаться, — проговорила она, успокаивая его, как будто думала, что он сейчас начнет обсуждать с ней этот вопрос. — Я не собираюсь устраивать вам ловушку или что-то в этом роде.

— Но выглядит все наоборот, — возразил он, выискивая глазами наиболее короткий и темный путь из сада. — Проклятие, женщина, неужели вы думаете, что если соблазнили меня на поцелуй, то я упаду перед вами на колено и сделаю предложение?

Она выпрямилась и вскинула вверх свой заостренный подбородок.

— Что-то не припомню, сэр, чтобы соблазняла вас. Это вы налетели на меня, как стервятник.

— О, не притворяйтесь недотрогой. Вы отлично знали, чего хотите, когда последовали за мной сюда. И я точно знаю, что вам понравилось то, что получили.

По крайней мере, у нее хватило честности не отрицать этого.

— Как и вам, — сказала она.

— Проклятый поцелуй еще не причина, чтобы я заплатил за него по высшей цене! Вам повезло, что я не стал требовать от вас большего. Черт, если бы вы знали обо мне чуточку больше, то знали бы и то, что мне плевать на вашу честь и на свою собственную. Разве вы не слышали? Я безнадежный вариант; хам и бессовестный негодяй.

— О да, слышала, — призналась она, но не бросилась спасаться. — И еще слышала, что дядя наложил лапу на ваши финансы, пока вы не найдете достойную жену.

— И вы думаете, что могли бы претендовать на эту должность?

— Да нет же, Господи! Просто я нахожусь почти в таком же положении, понимаете?

Он не понимал, куда это могло его завести, но проявил заинтересованность. Что эта плутовка задумала?

— Вам нужна достойная жена? — осведомился он.

— Достойный жених, — поправила она. — Точнее, недостойный.

— Простите меня, мисс Растмур, но у меня нет желания становиться чьим бы то ни было мужем…

— Замолчите, ладно? И послушайте. Вы же хотите, чтобы дядя открыл вам доступ к денежным средствам?

Из осторожности он не ответил. Интересно, что именно девчонка знала о его средствах? У нее был скарабей. Не могла ли она при этом знать и о его делах? Знала ли, как сильно он нуждается в деньгах?

— Мой брат полагает, что мне нужен муж, чтобы держать меня на поводке, — продолжала она.

— Если ваше сегодняшнее поведение является типичным, то я должен признать, что согласен с ним, мисс Растмур.

— Что ж, он никогда с вами не согласится! — отрезала она. — На самом деле он скорее даст мне то, что я пожелаю, чем согласится выдать замуж за вас. Не обижайтесь, сэр.

— Я и не обижаюсь.

— Хорошо. Так что, как видите, нам обоим это удобно, разве нет? Вам нужна респектабельная невеста, а мне чрезвычайно нереспектабельный жених.

— Постойте, дайте понять, чего вы хотите. Вы предлагает помолвку как средство шантажа наших родных?

Она ослепительно улыбнулась, и он с изумлением обнаружил, что не знает, что еще ей сказать, чтобы произвести столь волнующий эффект.

— Да! Точно. Вы умнее, чем кажетесь, сэр.

— Наверное, следует поблагодарить вас.

— Думаю, мне понадобится не более двух недель помолвки с вами, чтобы склонить брата исполнить мое желание, — сказала она после мысленных подсчетов. — Сколько времени, как по-вашему, вам придется убеждать дядю в том, что вы заслуживаете его поддержку?

Учитывая, что ему уже под тридцать, а дядя с каждым днем презирал его все сильнее…

— Пожалуй, это займет намного больше двух недель.

Настал ее черед надуться.

— В самом деле? Вот черт. Похоже, у вас с ним серьезные проблемы.

Боже милостивый, какой же она была прелестной, когда дулась. Слава Богу, что в настоящий момент ее ничто больше не интересует, кроме фиктивной помолвки. Бедняга, на которого она положит глаз для пожизненного сосуществования, не имел шансов отвертеться.

В его случае, однако, ее план имел свои преимущества. Этот план позволит ему лучше познакомиться с наглой девчонкой и обстоятельствами, связанными с прелестным скарабеем. Возможно, он тоже получит от этой затеи немалую выгоду.

Если только ее брат отнюдь не такой тупица, каким она его считает. Как бы он не ухватился за возможность сбыть сестру с рук и не послал за священником. Что ж, Гаррису не привыкать поступаться своим долгом и делать то, что нравится. Если девушка готова пойти на такой риск, ей придется смириться с последствиями, когда он ее бросит.

К тому времени он уже завладеет скарабеем и теми сведениями, какие сумеет из нее выудить. Возможно, что между делом он позволит себе и некоторые другие вольности. Тем более что мисс Растмур не строит из себя недотрогу. Иначе, видит Бог, он не стал бы и пробовать.

Очень хорошо; он пойдет на это. Разузнает подробности о ее предосудительном плане и использует ее для своих целей. Возможно, помолвка с респектабельной женщиной заставит его дядю сменить гнев на милость.

— Мой дядя, мисс Растмур, возможно, и настроен против меня, — сказал он, придвигаясь к ней ближе, — но он всегда питал слабость к красивым женщинам. Если он решит, что раз у меня хватило ума привлечь такую женщину, как вы, то согласится закрыть глаза на кое-какие из моих старых прегрешений.

— В самом деле? Хотите сказать, что обдумаете предложение?

На ее лицо снова упала непослушная прядь, и он осторожно смахнул ее прочь.

— Похоже, мы оба можем оказаться в выигрыше благодаря ему.

— Я тоже так думаю, — заметила Пенелопа, но он уловил в ее голосе легкое волнение.

Его прикосновения, его близость сказывались. Этим можно будет воспользоваться, если только он сумеет сделать так, чтобы этот эффект имел одностороннюю направленность.

— Я, правда, рискую, — обронил он, проведя пальцем по мочке ее уха.

— Рискуете?

— Когда мы расторгнем помолвку, мой дядя не обрадуется. И от его доброжелательности не останется и следа.

— Да, понимаю.

У нее были очень привлекательные мочки. Небольшие сверкающие камни в ее ушах свидетельствовали о хорошем вкусе и добавляли блеска ее глазам. И глаза ее сверкали все сильнее по мере того, как в них разгорались наблюдаемые им искры желания. Будь он проклят, если не получит удовольствия от этой маленькой игры.

— Наверняка вы не стали бы вовлекать меня в это рискованное предприятие без какой-нибудь компенсации, правда?

— Без чего?

— Без оплаты, мисс Растмур. Боюсь, мне придется просить об оплате.

— Оплата? Но Энтони дает мне деньги только на булавки. Сколько вам нужно?

— Хм, хороший вопрос.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.