Неутолимая страсть - Вирджиния Хенли Страница 7

Книгу Неутолимая страсть - Вирджиния Хенли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Неутолимая страсть - Вирджиния Хенли читать онлайн бесплатно

Неутолимая страсть - Вирджиния Хенли - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вирджиния Хенли

— Так граф Босуэлл, оказывается, был пиратом?

Патрик усмехнулся:

— Пиратом, а еще грабителем. За него можно не переживать. Во Флоренции он роскошно прожигает жизнь.

— Кстати, о роскоши. Ты увидишь, что двор Елизаветы экстравагантен сверх всякой меры. Это великолепие — результат потакания собственным капризам. Большинство придворных по уши в долгах.

— Когда я посещал Кембридж, мне пришлось пару раз по случаю побывать при дворе. По сравнению с двором Елизаветы Яков Стюарт и шотландские дворяне живут в нищете, включая меня. Спасибо, что ты пригласил меня остановиться в Хансдон-Холле.

— Дом в Ричмонде огромный, стоит на реке, в двух шагах от королевского дворца. Когда у двух моих сестер и жены брата Бет появляется возможность сбежать от своих обязанностей при королеве, они приезжают туда пожить. Дамы будут наверху блаженства, оказавшись под одной крышей с парочкой холостяков.

— Ты уверен, что дамы ничего не будут иметь против моих борзых?

— Они все-таки английские дамы, которые предпочитают компанию кобелей компании своих мужей! Кстати, охота в Ричмонде — это что-то!

Патрик расхохотался.

— Тогда я не удивляюсь, что ты до сих пор ходишь в холостяках!

— Вообще-то мне уже приходила мысль жениться. Год назад я познакомился с прелестной вдовой из Нортумберленда. Она приезжала в Карлайл. Не последнее место среди ее прелестей занимало хорошенькое состояние. Вполне возможно, что женитьба поможет мне поправить денежные дела.

— Если когда-нибудь Яков станет королем Англии и Шотландии, граница перестанет существовать, и ты лишишься работы. Ни тебе, ни мне ничего другого не останется, кроме как жениться.

— Ох, я даже и не думал об этом. Зная кузину Елизавету, могу надеяться, что она не намеревается покидать наш мир в обозримом будущем.

* * *

— Леди Кэтрин, вы самая элегантная из молодых леди нашего двора. Ваш вкус безупречен.

Елизавета говорила комплименты, но голос был недовольным.

Кэтрин благоговейно присела в низком поклоне.

— Я изо всех сил стараюсь во всем подражать моей королеве.

Елизавета смягчилась.

— Встаньте, дитя, вы ведь знаете, я не люблю китайских церемоний.

В ответ Кэтрин мило улыбнулась. Она прекрасно знала, что все это только слова. Дождавшись приглашения, она уселась на низенький стульчик сбоку от королевы, чтобы давать необходимые пояснения к рисункам фасонов, которые она придумала. С возрастом вкус у королевы заметно изменился. Ей стали нравиться причудливые и необычные наряды.

— Для удобства это платье для приемов будет более свободным, ваше величество. Основной лейтмотив отделки — бабочки и жимолость, вышитые шелком. Материал либо батист, либо шифон. Теперь о рукавах. Здесь есть кое-что новенькое. Я предлагаю кружевные отвороты на запястьях, чтобы подчеркнуть ваши прекрасные руки, мадам. Манжеты, конечно, будут съемными, чтобы их стирать и гладить. Снизу к манжетам дополнительно пристегиваются отдельные рукава, которые складками будут опускаться почти до самого пола. Стоит вам воздеть руки, как рукава взовьются, словно крылья.

Она перевела дыхание и стала ждать, согласится королева или отвергнет ее идею.

— Ваш фасон подчеркивает мою естественную хрупкость, леди Кэтрин. Мне нравится невесомая ткань, которую вы используете. Я обратила внимание, что вы и сами так одеваетесь. Ну что ж, пусть весь мир убедится в нашей утонченности.

— О, вы очень великодушны, ваше величество.

— Фи! Женщины нуждаются в похвалах. Покажите другие ваши рисунки.

— Я взяла на себя смелость и придумала новый фасон воротника, ваше величество. По форме он напоминает веер и хорошо подойдет к платьям с низким вырезом. Сзади воротник будет в виде стойки, доходящей до затылка. Это намного интереснее, чем оставлять его просто лежащим на плечах. Так он подчеркнет ваши прекрасные волосы, мадам, и позволит продемонстрировать коллекцию ваших удивительных драгоценностей.

— Мне нравится! Уверена, во Франции еще не придумали ничего подобного. Передайте это вашей матери. Ответственная за мой гардероб знает, кому из портних можно доверить исполнение такого замысла.

— Благодарю вас, ваше величество.

Кэтрин нашла свою мать в гардеробной королевы, где та наблюдала за работой тридцати белошвеек и дюжины служанок, которые стирали, чистили и перешивали роскошные наряды Елизаветы. Гардеробная занимала целый верхний этаж в Уайтхолле. Здесь были отдельные помещения для одежды, обуви, париков и драгоценностей.

— Надеюсь, ты не заставила королеву быть недовольной тобой, Кэтрин.

Мать никогда не скрывала, что королева была центром ее вселенной, а дочь оставалась где-то на периферии.

«Нет, мамочка, я не высмеяла ее ярко-оранжевый парик и даже не намекнула, что кожа у нее морщинистая, как мошонка у слона».

— Нет, ее величество одобрила мои фасоны, а тебе полностью доверила выбрать швей, которые исполнят мой замысел.

Изобел приосанилась.

— Она в самом деле так сказала?

— В самом деле, матушка. Ее величество пела тебе дифирамбы и сообщила, что шагу без тебя ступить не может.

Под вечер Кэтрин встретилась со своей подругой Арбеллой. Миновав дворцовые кухни и стрельбище для лучников, они двинулись в сторону теннисных кортов. Теплая весенняя погода заставила большинство придворных выйти на открытый воздух. Джентльмены-атлеты взялись за спортивные игры, собрав возле себя кучу болельщиц. Но прежде всего здесь происходил показ туалетов да назначались тайные свидания.

— Добрый вечер, леди.

Одетый в модную короткую накидку и атласные бриджи, Уильям Сеймур подмигнул Кэтрин и взмахнул украшенной перьями шляпой. Кланяясь, он ухитрился передать Арбелле записку. Продолжив прогулку, девушки дошли до турнирного поля и уселись на пустой трибуне.

— Это, наверное, поэма? Хэл Сомерсет написал для меня одну после того, представления, — сказала Кэтрин.

— Нет, Кэт, это не стихи. Уилл просит меня прийти на тайное свидание ночью на следующей неделе… одной, — призналась Арбелла, задохнувшись от волнения.

— О, Белла, ты ведь откажешь ему?

— Я не собираюсь оставаться в старых девах. Я старше тебя, Кэт. В один прекрасный день Уильям станет графом Хартфордом. Мы прекрасно подходим друг другу, потому что оба можем претендовать на трон.

Кэтрин знала, что в Арбелле Стюарт текла королевская кровь. Ее покойный отец приходился правнуком Генриху VII.

— Если ты действительно пойдешь на свидание, держи это в полной тайне, Белла.

— Мне требуется найти вескую причину, чтобы отпроситься из дворца.

Страстно желая помочь, Кэтрин предложила:

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.