Зимняя роза - Кэтлин Вудивисс Страница 72
Зимняя роза - Кэтлин Вудивисс читать онлайн бесплатно
Ответом ей послужил раскатистый смех.
— Настолько обычная, что Клаудиа позеленеет от злости, как только увидит вас.
Ирена засмеялась.
— Милорд, вы слишком добры. Если кто-нибудь и станет восхищаться мною сегодня, то виной тому мое платье.
Ирена поднялась, и лорд Сакстон последовал за ней.
— Вы обязаны убить их всех наповал своей красотой, и это напоминает мне о цели моего визита.
Его голос прозвучал так странно, что Ирена насторожилась и внимательно посмотрела на мужа.
— Я много думал о предстоящем вечере. Вместо того чтобы приятно провести время, вы, возможно, столкнетесь с неприкрытой злобой тех, кого напугает мой вид. — Речь его текла очень медленно, словно он приготовил ее заранее. — Я нашел способ, как обмануть ожидания мисс Толбот и ей подобных: я попросил сопроводить вас мужчину настолько безупречной репутации, что в его компании вас никто не осмелится оскорбить. — Он поднял руку, призывая ее к молчанию. — Я не стану менять своего решения и прошу выполнить мою просьбу. Не беспокойтесь, этот человек дал мне слово, что будет заботиться о вас так же, как я.
Ирена была поражена просьбой мужа.
— Я сделаю все, как вы скажете, милорд, — неуверенно пробормотала она.
Подойдя к туалетному столику, лорд Сакстон взял в руки бесценное колье с изумрудами и бриллиантами и кивком подозвал Ирену. Она встала и, подойдя к мужу, повернулась к нему спиной. Через мгновение, которое потребовалось ему, чтобы снять перчатки, его теплые пальцы застегнули на ней ожерелье, а затем медленным ласкающим движением скользнули вниз по плечам, пока не достигли талии. Затем он резким движением отнял руки и хрипло сказал:
— Умоляю вас, наслаждайтесь балом, мадам. До вашего отъезда мы больше не увидимся. — Он неуклюже зашагал к двери и, остановившись, бросил на нее последний взгляд. — Я прикажу Тэсси вернуться, чтобы вы могли закончить свой туалет. Эджи сообщит вам, когда придет ваш сопровождающий. Желаю вам приятно провести время, любовь моя.
Приготовления были завершены, и Ирена вместе с Тэсси направилась к лестнице. Горничная несла на руке тяжелый бархатный плащ. Ирену очень беспокоила таинственная личность, с которой ей предстояло явиться на бал. Кто мог заслужить такое доверие лорда Сакстона? Перед ее мысленным взором так и мелькали развязные повесы — друзья Толбота, предлагающие ей свою помощь. Ирена помнила о предупреждении Кристофера относительно лорда Толбота, несмотря на то что в свое время легкомысленно отмахнулась от его слов.
Войдя в холл, Ирена замерла, прижав руку к груди. Она не верила своим глазам. Не может быть: муж пригласил янки, чтобы тот оберегал ее честь!
Он стоял перед камином, глядя в огонь. Высокий, с узкими бедрами и широкими плечами, Кристофер Ситон был необычайно привлекателен. Одетый в серебристо-серый шелковый фрак, белые рубашку и чулки, он выглядел настоящим аристократом. При виде его чеканного профиля у Ирены защемило в груди.
Тщетно пытаясь успокоиться, Ирена глубоко вздохнула и быстро вошла в комнату. Заслышав цоканье ее каблуков по каменному полу, Кристофер обернулся и двинулся ей навстречу. Подойдя ближе, он отвесил глубокий поклон.
— Леди Сакстон, я польщен выпавшей мне честью.
— Кристофер Ситон, — Ирена попыталась за насмешкой скрыть дрожь в голосе, — вы неподражаемы.
— Мадам? — Он выпрямился, удивленно глядя на нее.
— Как вам удалось убедить моего мужа, что именно лисица должна охранять курятник?
Ответом ей послужила широкая ухмылка.
— Леди Сакстон, умение вашего мужа обращаться с оружием общеизвестно, и, не сомневаюсь, он бросится на защиту вашей чести, если того потребуют обстоятельства. Даю слово, что на людях я буду вести себя как настоящий джентльмен, так что вам не стоит опасаться за свою репутацию.
Ирена с сомнением оглядела его.
— А лорд Толбот? Примет ли он вас?
— Забудьте о своих страхах, мадам. В противном случае меня бы здесь не было.
— Я обещала мужу выполнить его просьбу, поэтому предлагаю заключить перемирие. Этим вечером вы будете относиться ко мне как к леди, а я попытаюсь вести себя с вами как с джентльменом.
Кристофер согласно кивнул.
— Пока не закончится бал.
— Хорошо.
Что-то в выражении его лица обеспокоило Ирену, но тогда, в Лондоне, он вел себя весьма достойно, а с Таннером и Банди ей не придется долго ждать, когда ей придут на помощь. Она повернулась к Тэсси:
— Я вернусь поздно, не жди меня.
Служанка присела в реверансе.
— Да, мэм.
Ирена потянулась к плащу, но Кристофер перехватил его.
— Позвольте мне, миледи.
Замерев, Ирена ждала, пока его сильные руки накинут плащ ей на плечи. Потом он проводил ее к карете и помог сесть. Ирена устроилась на переднем сиденье и прикрылась меховой накидкой. Бархатные занавеси на окошках кареты были опущены, создавая, по ее мнению, слишком интимную атмосферу. Она с опаской посмотрела на Кристофера, но, к ее огромному облегчению, он сел напротив. Поймав на себе ее взгляд, он улыбнулся.
— Если бы я сел рядом, то ваша близость могла бы полностью разрушить мои благие намерения, миледи. Лучше мне держаться подальше.
Ирена с облегчением вздохнула. Вечер начинался хорошо, и она могла только надеяться, что так пойдет и дальше и ее сила воли не подвергнется испытанию. От одного воспоминания о поцелуях Кристофера ее колени начинали дрожать, а в груди разгоралось пламя.
Сначала Ирена вздрагивала каждый раз, когда ловила на себе его взгляд, но затем расслабилась, завороженная звуками его голоса. Кристофер прекрасно знал, как развлечь собеседника, и она с интересом слушала его занимательные истории. Настроившись вести себя по-дружески, они весело болтали, не замечая, как течет время. Менее чем через час карета свернула к особняку Толботов и резко остановилась у парадного входа. Ирена вздрогнула, внезапно охваченная смущением и страхом. Заметив ее встревоженный взгляд, Кристофер быстро взял ее за руку.
— При виде вас они сойдут с ума, Ирена, — прошептал он, поднося ее руку к губам. Нежность этого жеста тронула ее и поселила в ее сердце какое-то сладкое томление. Кристофер выпрямился и пробормотал: — Нам лучше поскорее выйти, иначе я забуду о своем обещании и займусь с вами любовью прямо здесь.
Ирена подождала, пока он спустится и подаст ей руку. Прикосновение его ладони жаром отозвалось во всем теле, но они сумели чинно проследовать к дверям особняка. Один лакей принял их плащи, другой провел ко входу в зал. Затем дворецкий громко объявил:
— Леди Сакстон…
По рядам гостей пронесся взволнованный шепот. Люди поворачивали головы, стремясь получше рассмотреть эту женщину и ее мужа, известного всей округе как «чудовище из Сакстон-Холла». Но на пороге зала стояло очаровательное создание в кремовом платье и высокий красивый джентльмен.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments