Стрелы на ветру - Такаси Мацуока Страница 75
Стрелы на ветру - Такаси Мацуока читать онлайн бесплатно
Третий по счету всадник помахал ей в ответ. Это движение напомнило Дзимбо о князе Гэндзи.
– Они нас увидели! Дзимбо, пойдем с ними поздороваемся!
– Они едут не сюда, Кими. Они просто проезжают мимо.
– Что, вправду? Как обидно! А я хотела посмотреть на чужеземцев.
– И ты, несомненно, на них посмотришь, – сказал Дзимбо. – В должный час.
Тут по долине эхом разнесся громкий голос Горо:
– Дзимбо! Дзимбо! Дзимбо!
– Горо, мы здесь! – Кими принялась выбираться на тропу. – Пожалуй, я лучше пойду разыщу его. А то он может заблудиться.
Дзимбо смотрел вслед всадникам, пока они не скрылись в долине.
* * *
Тропа разветвилась натрое.
– Здесь мы разделимся, – сказал Гэндзи. – Хэйко, ты поведешь Старка по тропам с наветренной стороны гряды. Я с Эмилией поеду через долины. Сигеру вернется назад и проредит ряды наших преследователей. Скорее всего, за нами движется Кудо со своими людьми. Он любит стрелков, так что будь осторожен. Хидё, ты останешься здесь. Подыщи несколько мест, пригодных для засады. Если они все-таки доберутся сюда, постарайся продержать их здесь как можно дольше.
– Пусть женщины останутся вместе, – предложил Сигеру. – Старку следует отправиться с вами.
– Я согласен, – поддержал его Хидё. – Пророчество гласит, что на Новый год некий чужеземец спасет вам жизнь. После того как Старк за несколько минут научился владеть синаи, сомнений быть не может: речь шла о нем. Но если его не будет рядом с вами, он никак не сумеет исполнить пророчество.
– В этих глухих местах полно разбойников и дезертиров, – возразил Гэндзи. – Две беззащитные женщины далеко не уедут.
– Я не так уж беспомощна, мой господин, – подала голос Хэйко. – Дайте мне ваш короткий меч, и я доеду туда, куда нужно. Обещаю.
– Ты доедешь туда, куда нужно, потому что тебя довезет Старк, – сказал Гэндзи. – Не спорьте. Я так решил. Новый год долог. Кто может сказать, где именно произойдет это спасение? И кто возьмется твердо назвать имя спасителя? Возможно, это будет Эмилия, а не Старк. Истолковать пророчества всегда нелегко.
– Сейчас не время для шуток, – произнес Хидё. – Старк будет хорошим помощником, если вам придется с кем-то столкнуться. Эмилия же превратится в обузу, и вам придется заботиться еще и о ней.
– Я – самурай, – отрезал Гэндзи. – И при мне – два меча и лук. Ты хочешь сказать, что я не в состоянии защитить себя и своего спутника?
– Конечно же, нет, мой господин. Просто разумнее рисковать как можно меньше.
– Несомненно. Итак, встретимся в Акаоке.
Гэндзи объяснил свой план Старку и Эмилии.
– Могу я поговорить с Эмилией наедине? – спросил Старк.
– Пожалуйста.
Старк и Эмилия отъехали немного в сторону. Старк достал из-под куртки свой небольшой револьвер тридцать второго калибра и протянул девушке.
– Вот, это может вам пригодиться.
– Но в ваших руках он будет куда полезнее. Или отдайте его князю Гэндзи.
– Может случиться так, что князь окажется не в состоянии вас защитить.
– Но если он не сможет спасти меня, то что же делать мне? Я никогда в жизни не стреляла из револьвера.
– Нужно взять его вот так, – показал Старк, – вот так взвести курок и вот так нажать. Это несложно.
– Но ведь нужно еще прицелиться!
– Прижмите его прямо к цели. – Старк поднес револьвер к собственному виску. – Вам не придется целиться.
Эмилия поняла, что он хотел сказать. Мэтью пытался подготовить ее к самому худшему. Он хотел предоставить ей возможность избежать судьбы, которая хуже смерти. Он не знал, что Эмилии уже пришлось это пережить. И ведь она – христианка. Не такая хорошая, как ее покойный жених, но все-таки христианка. Она не может собственными руками лишить себя жизни.
– Спасибо, что беспокоитесь обо мне, Мэтью. А как же госпожа Хэйко? Разве мы не должны думать сперва о других людях, особенно о тех, кому мы обязались нести слово Господне, а потом уже о себе? Как же вы сможете защитить ее, если отдадите мне свой револьвер?
Старк спешился и развязал седельную сумку. Он извлек из сумки свернутый свитер и, развернув его, вынул револьвер сорок четвертого калибра – тот самый, который выкопал тогда из-под руин дворца. Затем на свет Божий появилась кобура. Старк надел ее, затянул кожаные ремешки на бедре и вложил больший револьвер в кобуру. Потом он несколько раз медленно достал его и положил обратно, проверяя, как металл скользит по коже кобуры.
Меньший же револьвер Старк снова предложил Эмилии, и на этот раз девушка его приняла – не потому, что решилась им воспользоваться, а просто затем, чтоб Старку было спокойнее. Им обоим предстоял долгий путь. Если Мэтью в своем опасном путешествии будет беспокоиться еще и о ней, это не пойдет ему на пользу.
Увидев револьвер, Хидё сказал:
– Если у него два револьвера, нам следовало бы попросить его отдать второй князю Гэндзи.
– Никого, даже чужеземца, нельзя просить отдать свое оружие другому, – сказал Сигеру. – Если он захочет, то отдаст сам. Если же нет, не нам о том говорить.
Он поклонился Гэндзи, не сходя с седла:
– Да хранят тебя наши предки! Пусть сберегут они тебя и благополучно приведут домой!
Сигеру повернулся и пришпорил коня. Всего лишь несколько секунд – и он уже скрылся из глаз.
– Я обещал показать вам мой замок, госпожа Хэйко, и вскоре исполню свое обещание.
– Я буду с нетерпением ожидать этого, мой господин. Счастливого вам пути.
И Хэйко со Старком двинулись по тропе, уходящей на север.
– Никто не пройдет мимо меня, пока я жив, – сказал Хидё.
– Довольно будет, если ты просто задержишь их, не жертвуя своей жизнью. У меня не так уж много людей, которым я могу доверять безоговорочно. И ты – один из них. Постарайся присоединиться ко мне в «Воробьиной туче».
– Господин… – только и смог выговорить Хидё, тронутый до глубины души.
Гэндзи поскорее повез Эмилию прочь, чтоб не видеть слез, выступивших на глазах его чувствительного старшего телохранителя.
* * *
Буря бушевала куда дольше, чем рассчитывал Сэйки. Прошло уже пять дней, а их все еще носило по морю.
– Мы увидим землю часа через два, – сказал Сэйки.
– Вы это уже говорили два часа назад, – возразил Таро. Они с Симодой окончательно вымотались и стерли руки в кровь, ведь им приходилось непрестанно грести, дабы удержать лодку носом к волне.
Сэйки присмотрелся. Впереди бурлило что-то непонятное. Так далеко от берега водовороты встречались редко. Может, здесь риф, не нанесенный на карту.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments