Любовь все прощает - Виктория Шарп Страница 8

Книгу Любовь все прощает - Виктория Шарп читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Любовь все прощает - Виктория Шарп читать онлайн бесплатно

Любовь все прощает - Виктория Шарп - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктория Шарп

— Извините, Розалин, — сказал он с вежливой улыбкой, — я, наверное, кажусь вам несколько заторможенным… Просто я не выспался. Ну что, будем завтракать? Как вы смотрите на то, чтобы расположиться на террасе?

— Положительно. — Она снова признательно улыбнулась. — Это вы должны меня извинить, мистер Стоун. Я доставила вам столько беспокойства…

— Вовсе нет, с чего вы взяли? — Он посмотрел на нее с хорошо разыгранным удивлением. — Никакого беспокойства, леди. Напротив, я очень рад, что вы составили мне компанию. Одиночество так надоедает…

— Правда, мистер Стоун?!

Она спросила это с такой радостью, что Джейсон почувствовал угрызения совести. А затем, к своему ужасу, ощутил, как в нем стремительно закипает желание. Заставив себя кивнуть Розалин, он отвернулся к плите. Положительно, эта златокудрая ведьма его околдовала. Иначе как объяснить то, что он с самого утра только и думает о том, как было бы здорово затащить ее в постель!

Не будь кретином! — сердито одернул он себя. Это совсем не та женщина, с которой можно завести кратковременную интрижку.

Завтрак, приготовленный Джейсоном на скорую руку, состоял из омлета, телячьих отбивных и овощного салата. Розалин уплетала все это с таким аппетитом, что Джейсон не мог сдержать улыбки. Машинально он отметил, что ее манеры совсем не изменились. Никакой чинности и неторопливости. Похоже, его отцу так и не удалось сделать из мисс Фишер утонченную леди. И это открытие почему-то показалось Джейсону приятным. Розалин была удивительно непосредственным созданием! И тогда, и сейчас. Странно, что тогда ему это категорически не понравилось.

— Какой вы предпочитаете кофе? — спросил Джейсон, когда тарелка Розалин опустела. — Рискну предположить, что со сливками? Или в мирной обстановке вы вообще пьете только чай?

— Вот и не угадали. — Розалин весело улыбнулась. — Я всегда пью черный кофе. И не только по утрам, но и по вечерам.

Брови Джейсона удивленно взлетели.

— Вот как? — озадаченно спросил он. — Странная привычка для англичанки!

— А с чего вы взяли, что я англичанка? — в свою очередь удивилась Розалин.

Джейсон досадливо прикусил губу. Подобная опрометчивость была совсем не свойственна ему, и он не мог не ощутить беспокойства. Определенно, эта женщина плохо на него влияет. Он должен немедленно с ней распрощаться!

— Вы обмолвились об этом, когда были без сознания, — солгал он, глядя ей в глаза.

— Да? — переспросила Розалин, слегка покраснев. — Что ж, это правда, Я действительно приехала из Англии. Но я не англичанка. — Ее губы тронула интригующая улыбка. — Я родилась здесь, в Торонто.

— Неужели? — Джейсон изобразил притворное изумление. — Это весьма интересно… И что же побудило вас покинуть Канаду? Вы вышли замуж за англичанина?

— О нет, все гораздо проще. Я уехала в Англию давно, когда мне было всего пятнадцать лет. Моя мать погибла в автокатастрофе, — ее лицо на мгновение помрачнело, — и моим опекуном стал ее давний друг, англичанин. Да не какой-нибудь обычный англичанин, а настоящий титулованный аристократ!

— Аристократ?

— Да! — с гордой улыбкой подтвердила Розалин. — Маркиз Джеймс Камберленд, владелец богатого поместья с чудесным старинным замком.

— О-о-о… — протянул Джейсон с многозначительной усмешкой. — Так, значит, вы жили в замке, вдали от испорченного цивилизацией мира?

— Ну, наша жизнь вовсе не была такой уж замкнутой, — возразила Розалин с чуть заметной усмешкой. — Большую часть года мы проводили в Лондоне, где у отца были дела.

— У отца? — Джейсон почувствовал, как в его сердце болезненно шевельнулось чувство, похожее на ревность. Странно! Вот уж никогда бы он не подумал, что одно это простое слово, сказанное Розалин, способно задеть его. — То есть вы хотите сказать, у опекуна?

Розалин кивнула.

— Да. Лорд Камберленд был моим опекуном. Но я привыкла звать его отцом. Он… сам так захотел. Сначала мне было ужасно неловко называть его отцом, но постепенно я привыкла.

— Значит, этот самый лорд Камберленд относился к вам очень хорошо?

— Очень. Как к родной дочери. Пожалуй… — Она неожиданно замялась.

— Да-да, продолжайте, — Джейсон посмотрел на нее с ободряющей улыбкой. — Пожалуй…

— Пожалуй, он относился ко мне даже лучше, чем к своему собственному ребенку, — с некоторым усилием выговорила Розалин.

Джейсон не отводил от нее обманчиво ласкового взгляда.

— А у него был еще и свой ребенок? — спросил он с нарочитой небрежностью. — И кто же? Держу пари, что дочь. Избалованная, самовлюбленная особа, которая невзлюбила вас с самой первой минуты вашего появления в доме.

Розалин рассмеялась.

— И вы снова ошибаетесь, мистер Стоун! Нет, вовсе не дочь. У лорда Камберленда был сын. На два года старше меня.

— Да, похоже, моя хваленая интуиция начала мне изменять. — Джейсон весело посмотрел на Розалин. — Так, значит, мальчик. Вам было пятнадцать, а ему, стало быть… семнадцать. Ну-ну, и что же он, этот наследник лорда? Надо полагать, влюбился в вас с первого взгляда?

— Нет… к сожалению…

— Почему — к сожалению?!

Джейсон так порывисто подался вперед, что опрокинул чашку. Мысленно ругая себя, он вскочил из-за стола и понесся на кухню за губкой. Идиот! Нет, просто натуральный идиот! Как у него вообще хватило ума завести разговор на столь опасную тему? Чего он добивается? Чтобы она узнала его?!

Он немного задержался на кухне, чтобы успокоиться, и лишь затем вернулся на террасу.

— Прошу прощения, леди, — проговорил он, стараясь держаться спокойно и уверенно. — Я немного испортил наше замечательное утро…

— Ничего страшного, мистер… А впрочем, вы ведь не станете возражать, если я буду звать вас просто Джейсоном?

— Разумеется, нет.

Устранив непорядок, Джейсон отнес губку на кухню и вернулся в общество Розалин. В его голове царил настоящий сумбур. Он понимал, что нужно как-то сменить тему разговора, и в то же время боялся, что резкий переход от одного к другому может вызвать у Розалин подозрения. К тому же ему не давало покою ее странное замечание.

— Ну, Розалин, и на чем же мы с вами остановились? — с небрежной улыбкой спросил он. — Сын вашего опекуна в вас не влюбился. Вы сказали «к сожалению». Так?

— Да. — Она неловко поёрзала на стуле.

— Ну так почему же «к сожалению»? Вы хотели, чтобы он в вас влюбился?

— Честно говоря, да. Да, очень хотела.

— Почему?

— Потому что… потому что я сама влюбилась в него. С первой минуты моего появления в доме! — добавила она, смущенно посмеиваясь.

Джейсон почувствовал, как его сердце пропустило несколько гулких ударов. Вот так новость! Розалин Фишер была влюблена в него? Черт возьми, да ему такое и в голову не приходило!

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.