Поцелуй незнакомца - Барбара Картленд Страница 8

Книгу Поцелуй незнакомца - Барбара Картленд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Поцелуй незнакомца - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно

Поцелуй незнакомца - Барбара Картленд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

Сбегав в опустевшую спальню за капором, Шенда позвала:

– Руфус! Пойдем гулять!

И пошла в сопровождении своего верного спаниеля сначала через сад, расцветший всеми красками, потом дальше, в лес. Однако на этот раз она не свернула на мшистую тропинку к волшебной заводи, а двинулась напрямик к замку.

Замок с устремленной в небо старинной башней представлял собой впечатляющее зрелище. Графский дом, который пристраивался к башне постепенно, из поколения в поколение, величественно чернел на фоне дальнего леса.

Если сад при доме викария был, в глазах Шенды, воплощением красоты, то сады вокруг замка каждый раз все больше потрясали ее своей живописностью. Особенно хороши они были в весеннюю пору, когда миндальные деревья стоят все в цвету и живые буксовые изгороди, обводящие правильные фигуры травянистых газонов и цветников, разбитых еще в елизаветинские времена, только что заново подстрижены. Хотя старый граф перед смертью долго и тяжело болел, садовники все это время поддерживали сад в безукоризненном порядке, чтобы не стыдно было показать хозяину, если бы он вдруг решил их проверить. Им, наверно, даже было обидно, думала Шенда, что он так и не смог оценить их стараний. Всякий раз, по тому или иному делу посещая замок, она непременно выражала Ходжесу, главному садовнику, свое восхищение. Она чувствовала, что ее похвалы приятны старику и он всегда рад ее видеть.

Фонтан, каскад, зеленая лужайка для игры в шары, грядки пряностей и лекарственных снадобий, – все вызывало ее восторг и будило воображение. Она рассказывала самой себе разные чудесные истории о прежних обитателях замка. Чаще всего – о Первом Рыцаре.

Однажды, в давние, средневековые времена, полководец по имени Хлодвиг со своей ратью напал на войско данов, которые высадились на здешнее побережье, чтобы разорять и грабить. Силы были неравны. Тогда Хлодвиг, видя, что враг одолевает, взял у одного из своих ратников лук и выстрелил. Его стрела поразила самого вождя данов. В награду за это Хлодвиг был произведен в рыцари и получил имя – сэр Джастин Боу. Он построил себе большой дом, укрепил его и назвал в память того случая – «Эрроу» [4]. А в царствование короля Карла II ему был пожалован титул графа Эрроу. На протяжении всей истории мужчины из рода Боу, служили в армии и во флоте, а также состояли советниками у монархов.

Эта романтическая история очень нравилась Шенде, она любила представлять себе, как выглядели люди, жившие в замке. Сначала это были рыцари в латах, а их дамы носили высокие средневековые головные уборы с тянущимися сзади длинными покрывалами. Потом, во времена Тюдоров, на смену этим костюмам пришли камзолы, брыжи и длинноволосые парики в подражание тем, что носил после Реставрации Карл II. Шенда даже придумала для себя подходящее платье в стиле той эпохи. Неплохо бы также иметь хотя бы одно и по теперешней новой моде, которая с легкой руки императрицы Жозефины распространилась по Европе и дошла до Англии. Шенда знала, что платье из легкой, почти прозрачной ткани, с высокой талией, пышными рукавами и лентой на груди очень пойдет ей.

Теперь, подходя к замку, Шенда усмехнулась собственным фантазиям: где уж тут мечтать о новых туалетах, когда надо было заботиться о пропитании!

Шенда по привычке подошла к парадному крыльцу, но, когда двери открыл новый слуга, при виде незнакомого лица ей подумалось, что следовало бы, наверное, зайти с черного хода.

– Мне надо видеть миссис Дэйвисон, – тихо проговорила она.

Слуга явно тоже подумал, что если приходишь к домоправительнице, то для этого существует другая дверь, однако вслух только сказал:

– Сейчас узнаю, сможет ли она с вами увидеться. Как о вас доложить?

– Я – мисс Линд, – ответила Шенда. – Живу в доме викария. Обхождение слуги сразу переменилось.

– Если вы изволите подняться со мною наверх, мисс, – сказал он, – я проведу вас в комнату миссис Дэйвисон.

– Благодарю.

Ее не удивило, что молодой граф нанял новых слуг, ведь за последние два года прислуги в замке почти не осталось. Но хорошо бы он не рассчитал заодно и старых, кого Шенда знала всю жизнь, кто работал в замке все те годы, пока старый граф болел и никого не принимал. Ее отец из вежливости ездил в замок с визитами чуть не каждую неделю и обычно брал ее с собой. Случалось, старый граф допускал викария к себе, а она оставалась ждать у дверей в двуколке. А иногда Бейтс, дворецкий, состоявший при замке сорок лет, приглашал ее в дом, и тогда она ждала в одной из гостиных, предназначенных, для посетителей. Если дело шло к пяти часам Бейтс приглашал ее выпить чашечку чаю – в Утренней комнате, которая, как было известно Шенде, служила наезжающим графским родичам столовой. Все остальные покои в замке стояли запертые, – мебель в полотняных чехлах, ставни закрыты, шторы задернуты. Так печально…

Теперь Шенде захотелось спросить, отперты ли парадные комнаты? Но она сдержалась, а то еще слуга сочтет ее чересчур любопытной.

Он постучался в дверь, к которой Шенда знала дорогу и без него, и когда миссис Дэйвисон отозвалась: «Войдите!» – распахнул створки и пропустил Шенду в комнату.

Миссис Дэйвисон сидела у окна. При виде Шенды она радостно вскрикнула:

– Мисс Шенда! А я как раз о вас думала, что с вами теперь будет после смерти батюшки?

– Об этом я и пришла с вами поговорить, – ответила Шенда.

– Ах, ты Боже мой! Горе-то какое, – вздохнула миссис Дэйвисон. Она взяла Шенду за руку, усадила в мягкое кресло, а сама села рядом.

– Уж я-то хорошо знаю, каково вам остаться без матушки, упокой Господь ее душу, и без батюшки, которого мы все так любили.

– Не сегодня-завтра приедет новый викарий, – сказала Шенда.

– Прямо вот так сразу? – удивилась миссис Дэйвисон. – Это новый управляющий так распорядился, я знаю. Все в спешке, второпях, скорей, скорей, такой человек. Некогда дух перевести.

– Я заметила, у вас новый лакей. Он открыл мне двери.

– И не один, а четверо! И всех мистеру Бейтсу приходится школить, а ему это ох как не по вкусу.

Миссис Дэйвисон сочувственно покачала головой, но потом с улыбкой продолжала:

– А все же приятно, что возвращаются старые времена, у нас будет открытый дом, гости, приемы. Можете себе представить, мисс Шенда, в пятницу приезжает из Лондона большое общество – двенадцать человек!

– С молодым графом?

– Ну, конечно!

Шенде подумалось, что любопытно было бы с ним познакомиться. Но она тут же спохватилась. Вовсе не за этим она явилась в замок.

– Мне пришла в голову одна мысль миссис Дэйвисон, – сказала Шенда. – Не знаю только, как вы к ней отнесетесь.

– Как отнесусь? – переспросила миссис Дэйвисон. – Если она такая же дельная, как то, что, бывало, подсказывала мне ваша матушка, можете мне поверить, я буду очень рада.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.