Катерина - Аарон Аппельфельд Страница 19

Книгу Катерина - Аарон Аппельфельд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Катерина - Аарон Аппельфельд читать онлайн бесплатно

Катерина - Аарон Аппельфельд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аарон Аппельфельд

— Поднимайся, — сказал он и спустил мне лесенку.

— Мне очень важно добраться поскорее до Кимполонга.

— Доберешься, — пообещал машинист.

Я знала, что расплатиться за эту поездку мне придется собственным телом, но никакая цена не казалась мне чрезмерной. Я стояла в тесной кабине паровоза, хорошо представляя, что ждет меня.

— Почему ты дрожишь?

Я рассказала ему, что женщина, которую я любила больше родной сестры, неожиданно умерла, и я хочу с ней проститься.

— Все помрем.

Мои слова не произвели на него никакого впечатления.

— Верно. Но в одно и то же время есть те, кто уже вышел навстречу своей судьбе, и те, кто остается на этой земле.

— В этом нет ничего нового.

— Трудно вынести расставание, — я пыталась разжалобить его.

Но он твердил:

— На том стоит этот мир.

Я не нашлась с ответом, и замолчала. Продолжая управляться со своей мощной машиной, он стал расспрашивать меня о моем родном селе. Я отвечала ему очень подробно. Не испытывала страха. Я готова была на все, лишь бы в срок добраться до Кимполонга.

Между делом он облапил меня, сказал с неудовольствием:

— Евреи тебя испортили. Нельзя у них работать.

— Почему?

— Они наводят порчу.

Из самого сердца рвались слова:

— Евреи — они ведь такие же люди! — но я промолчала.

Он снова занялся своим паровозом, потом долго беседовал с путевым обходчиком, и наконец, попросил, чтобы было объявлено по всем станциям, что состав задерживается и прибудет с опозданием.

Я вновь убедилась: ночь на вокзале — это особая ночь, звуки замерли, однако это — не безмолвие, а застывшая суматоха. С тех пор, как я оставила родной дом, знакомы мне Богом забытые места, подобные этому…

Наконец состав тронулся, машинист продолжал говорить о евреях, о той порче, что они наводят и о необходимости извести их под корень.

— Но среди них есть и хорошие! — я не смогла удержаться.

— Нет! — бросил он единственное слово, перекрывая стоящий в кабине шум, и больше ничего не добавил.

После этого он уже ко мне не прикасался и как бы невзначай заметил:

— Слишком долго ты работала у евреев. Нельзя работать у евреев. Они отравляют и тело, и душу.

Полоска рассвета появилась на горизонте, и мне вдруг стало отчетливо ясно, что все во мне умерло. Это открытие потрясло меня. Я заплакала. Машинист был занят своими делами и не заметил моих слез.

Под утро прибыли мы в Кимполонг.

Страх, что машинист потащит меня на постоялый двор, оказался напрасным. Он сказал мне — не без презрения — лишь два слова: «Ты свободна».

Я вспомнила, что именно так выгонял пожилую служанку хозяин корчмы в Страсове.

Утренний свет уже заливал пустой перрон. Со всех ног бросилась я в привокзальный буфет.

Кофе был густым и горячим, я вся отдалась наслаждению и на краткий миг забыла, что привело меня сюда. Долго сидела я, и перед глазами проплывали картины моего детства. Отец и мать виделись на этот раз совсем нечетко, словно они никогда и не существовали. И лишь подойдя к кассе, чтобы расплатиться, я вспомнила эту долгую ночь и свое путешествие, и меня снова пробрала дрожь.

Глава одиннадцатая

Похороны Генни были мрачными и суматошными, как и все еврейские похороны. Люди суетились у ворот кладбища, слова их были полны растерянности и испуга. Я стояла в стороне. И наблюдая эту странную суету, чувствовала, как сгущается внутри меня боль.

Высокий, выглядящий весьма энергичным, мужчина рассказывал с вызывающими раздражение подробностями, как, получив ночью известие о смерти Генни, умудрился он вместе с двумя приятелями нанять автомобиль и прибыть сюда. В другом углу антрепренер Генни распространялся о сложностях концертного сезона, о тех неустойках, которые ему придется выплатить владельцам концертных залов, распродавших билеты заранее.

Собралось около десяти человек, и теперь все ждали, когда появится мать Генни, понесшая столь тяжелую утрату.

— Где здесь можно раздобыть чашку кофе? Без кофе я пропал! — кричал человек с большим шелковым галстуком, одетый в экзотического вида пальто.

— Здесь — только могилы, — ответил ему, отчеканивая слова, кто-то из присутствующих.

— Генни мне простит. Она поймет. Ведь и она не могла жить без кофе.

— Похороны начнутся в десять.

— Еврейские похороны никогда не начинаются вовремя. Неподалеку есть буфет. Не присоединитесь ли ко мне?

— Благодарю. Я подожду вас здесь.

— Я мигом слетаю.

Я здесь никого не знала. В последний год в доме бывало очень мало людей.

… На устах у Генни была одна фраза:

— Если это твое внутреннее убеждение, если именно так подсказывает тебе сердце — мне ли стоять поперек твоей дороги?

Эту фразу она повторяла раз за разом. Произнеся ее, она замолкала. А затем все повторялось. В ту субботу Изьо не вернулся домой, и Генни поняла, что свершившегося уже не исправить. Она рухнула на пол, забилась в рыданиях. Я почему-то стала ее уверять, что нельзя так убиваться по человеку, который еще не умер…

Теперь всему наступил конец.

Несколько евреев в традиционной одежде, потертой и заношенной, носились между могилами и конторой кладбища. Время от времени один из них, пробегая, просил пожертвовать сколько-нибудь…. Кто-то из присутствующих, человек явно не религиозный, сказал:

— Оставьте меня! — и отступил назад, будто еврей этот собирался коснуться его.

Время шло, а мать Генни не появлялась. Люди стояли у входа в кладбищенскую контору, задавали недоуменные вопросы и возмущались. Больше всех возмущался антрепренер Генни:

— Мы не можем ждать здесь бесконечно! — кипятился он. — И нашему терпению есть предел!

— В таком случае позвоните, — предложил ему кладбищенский служащий.

— Куда? К Господу Богу?

— Матери.

— Ее известили?

— Я полагаю — да.

— Тогда кого же мы ждем?

— Мать.

— Но если ей не сообщили?

— Спросите у людей из «Погребального братства», а не у меня, — не вытерпел служащий.

Староста «Погребального братства» не произнес ни слова. Он сидел в соседней узкой комнатушке и читал газету.

— Вот он, еврейский порядок. Еврейский порядок — это балаган, неразбериха, гнусность, — изрек антрепренер и оставил контору.

Чуть позже антрепренер с двумя помощниками ворвался внутрь, и они потребовали:

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.