Американский пирог - Майкл Ли Уэст Страница 43
Американский пирог - Майкл Ли Уэст читать онлайн бесплатно
— Твой муж не из тех докторов, — вздохнула толстозадая. — Сисси-то вышла за ухо-горло-носа, перелечившего всех в Таллуле. Теперь он богаче Рикки Скэггса.
— А ты слышала, что этот самый муженек спит с двадцатипятилетней реанимационной сестрой?
— Да кто об этом не слышал?!
— Разве что Сисси.
— Не будь она такой стервой, ее было бы просто жаль.
— Ты только посмотри на эту картину! Она же продавалась в «Грин хиллс» и стоила полторы тысячи долларов.
Я вышмыгнула из библиотеки, не желая им мешать, и отправилась на кухню.
Там, на гранитной поверхности стойки, восседала Сисси и потягивала коньяк со взбитыми желтками. Круто развернувшись, я решила взять курс на столовую и вдруг заметила Джексона Маннинга. Он стоял среди гостей и любезничал с какой-то рыжеволосой особой в декольтированном зеленом платье. Его глаза сохранили оттенок индиго, но лицо возмужало. Я ощутила, как краска заливает мне шею и постепенно переходит на щеки. Поспешно отвернувшись, я направилась к столовой, но было уже поздно.
— Фредди! — крикнул он, расталкивая гостей и пробираясь ко мне. — Простите пожалуйста! Ой, ради бога, извините.
Я остановилась и оперлась о кухонный стол.
— Привет, Джексон.
— И это все?! — рассмеялся он. — «Привет, Джексон»?
— Что ж, можно прибавить: Buenos noches. Сóто está listed? [20]
Мимо нас прошел официант с подносом шампанского. Взяв у него еще один фужер, я сделала глоток и улыбнулась Джексону.
— Миу bien, gracias [21], — ответил он, — а как по-испански: «А где же поцелуй?»
— Не знаю, — сказала я, — зато могу научить тебя, что говорить мексиканским врачам.
Я продолжала налегать на шампанское, держа фужер обеими руками, чтоб не начать теребить волосы. Разумеется, я выглядела страшно нелепо, причем не только из-за стрижки. На мне был один из туалетов Джо-Нелл: черное и чересчур короткое платье, расшитое спереди крошечными золотыми пуговками. Все прочие дамы явились в длинных бархатных юбках и вычурных блузах.
— Что ж, — ответил он с улыбкой, — я весь внимание.
Я снова отхлебнула шампанского и выпалила: Al demonio con sujura mento! Tengo bichos adentro que necesitan ser mutados.
— А что это значит? — он поднял брови.
— «К черту вашу врачебную клятву! А может, часть моих внутренностей должна отмереть?!»
Он рассмеялся.
— И надолго ты в Таллуле?
— Это зависит от Джо-Нелл.
— Господи, ну разумеется. Я слышал об аварии. Как она?
— Жива. Ей размозжило сустав и селезенку.
— И все?!
— Да, но она еще в реанимации.
— Еще бы! Боже мой, попасть под поезд! Даже стыдно, что я к ней так и не зашел. Почти не выбираюсь с педиатрического отделения, так что до меня доходит минимум сплетен. — Он оглядел свои туфли и снова поднял глаза на меня, закусив губу. Казалось, он не знал, что прибавить, но наконец нашелся: — Н-да, давненько мы не виделись! Отлично выглядишь. Стало быть, в Калифорнии тебе понравилось?
— Стало быть, да. — Я была слегка разочарована: все так сухо, никаких разговоров о прошедших восьми годах, никаких расспросов. Когда я звоню сюда из Дьюи, мои сестры даже не упоминают о нем. Это из преданности: они понимают, что тема больная. Но вот что он знает о моей жизни, я и понятия не имела.
— То и дело вижу в больнице твою бабулю: она там навещает пациентов. Так что я в курсе всех твоих приключений.
— Ну, ты же знаешь Минерву. Она все преувеличивает.
— Так ты не занимаешься китами?
— Занимаюсь. — Я улыбнулась и вдруг почувствовала себя очень счастливой. Отхлебнув еще шампанского, я уточнила: — Серыми калифорнийскими китами.
— Но это же просто потрясающе!
— Да ладно тебе! — отмахнулась я, но на самом деле сама поражалась такому повороту карьеры.
До сих пор не могла поверить, что мне, тощей девице, которая боялась воды и не умела плавать даже по-собачьи, так сказочно повезло. В тот год, когда я окончила таллульский колледж, Джексон с отцом научили меня плавать в озере Сентер-Хилл, чем перевернули всю мою жизнь. Ирония судьбы: своей нынешней работой я отчасти обязана Маннингам. Мне вспомнилось, как я ныряла у мыса Кортес, проходя сквозь косяк акул-молотов. На мне был респиратор, чтобы пузырьки их не распугали. Однажды в Лорето мимо меня проплыл скат, двигавшийся брюшком вверх, и я даже уцепилась за него. От мыслей об океане я снова затосковала по дому, но надеюсь, это не отразилось у меня на лице.
— Пока ты в городе, — сказал мне Джексон, — если ты, конечно, не против, можно было бы куда-нибудь сходить. Скажем, поужинать.
— Почему бы нет? — ответила я и подумала о том, что Сэм и Нина сейчас в «Лас Брисас». При этом сердце бешено заколотилось о ребра. Тут к Джексону подошла блондинка в платье из коричневой тафты, старавшаяся не расплескать свой яичный коктейль. Вблизи я разглядела, что она носит контактные линзы бирюзового оттенка и дюймов на пять выше меня ростом. Ее волосы были зачесаны на сторону, чтобы все видели длинные псевдоегипетские серьги.
— Дорогой мой, — сказала она, потягивая коктейль, — вот уж не думала тебя тут встретить. Ты же не любишь вечеринки.
— Это правда, — улыбнулся Джексон. — Как продажа домов?
— Глухо, и это просто сводит меня с ума. Но что делать? Мама всегда учила меня молиться, если о чем-то мечтаю, и работать, если в чем-то нуждаюсь. Если вдруг наткнешься на продавца или на покупателя, обязательно сообщи мне.
Блондинка улыбнулась мне, ожидая, что я представлюсь. Но я молчала, а она перевела взгляд на мои волосы и поморщилась. Облокотившись о кухонный стол, я допила остатки шампанского, которые согрели мне горло. Блондинка сделала большой глоток эггнога, запачкав верхнюю губу взбитыми сливками.
— Вообще-то, — признался Джексон, — Сисси Олсап вынудила меня прийти.
— Да? — засмеялась блондинка. — И каким же образом?
— Сказала, что привезет гостей ко мне, если я не приду к ней.
— То же самое она сказала и мне, — кивнула я.
— Правда? — Джексон тряхнул головой и рассмеялся. Блондинка тоже воззрилась на меня, но без особого интереса.
— Ага, — продолжала я, — она фактически притащила меня силком.
— Притащила тебя сюда? — переспросила блондинка.
— Да, — я обернулась к кухне. Хозяйка по-прежнему восседала на кухонном столе и с интересом разглядывала нас. Стало быть, она специально свела нас вместе.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments