Голливудская трилогия. В 3 книгах. Книга 3. Наследники - Гарольд Роббинс Страница 47

Книгу Голливудская трилогия. В 3 книгах. Книга 3. Наследники - Гарольд Роббинс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Голливудская трилогия. В 3 книгах. Книга 3. Наследники - Гарольд Роббинс читать онлайн бесплатно

Голливудская трилогия. В 3 книгах. Книга 3. Наследники - Гарольд Роббинс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарольд Роббинс

— В ясное утро отсюда можно видеть гору Болди, — сказал Стив. — Хотя это почти сорок миль отсюда.

— Интересно, — протянул Джек. — И сколько у тебя бывает здесь таких ясных дней?

— Больше, чем ты думаешь, — ответил Стив.

По селектору, стоящему на рабочем столе Стива, раздался голос секретарши.

— Мистер Брэкман из «Суперколор» на линии, мистер Гонт.

— Сейчас я с ним поговорю, — Стив подошел к столу, нажал кнопку и поднял телефонную трубку. — Эрни, доброе утро.

— Это для тебя утро, парень, — сказал Брэкман. — А для нас, ишачащих здесь, в Нью-Йорке, сейчас время обеда, мы уже полдня отработали.

— Ну молодцы, — засмеялся Стив, — я читал ваш годовой отчет, вы — единственные, кто в нашем бизнесе еще кое-что зарабатывает. Конечно, вам ведь остается только тиражировать фильмы и загребать деньги.

Брэкман рассмеялся.

— Это не так уж и плохо, — признался он. — Что у тебя на уме? С обслуживанием все в порядке?

— Обслуживание на высоте, — сказал Стив. — Я хотел попросить тебя об одном одолжении.

В голосе Брэкмана послышалось облегчение.

— Проси что хочешь.

— Я слышал, вы хотите порвать контракт с Сэмом Бенджамином? Я прошу вас этого не делать.

На том конце провода помолчали.

— Не знаю, смогу ли, Стив. Теперь это не в моей власти.

— Ты президент «Суперколор», не так ли? — бесцветным голосом спросил Стив. — Все в твоей власти.

— Минутку, Стив. Ты хороший парень, но я ведь должен отчитываться перед держателями акций. Мы одолжили Бенджамину двести тысяч на его картину, а он эти деньги использовал, чтобы заплатить долг своему шурину. Если мы не порвем с ним контракт, то можем остаться ни с чем.

— Только не надо, Эрни, — сказал Стив. — Ты ведь одолжил деньги Бенджамину, чтобы быть уверенным, что картина попадет к тебе, — вот единственная причина. И какая тебе разница, что он сделает с деньгами?

— Правильно. Если все будет хорошо, проблем не будет, но нам надо иметь основательную гарантию.

Голос Стива оставался ровным, но в нем почувствовались стальные нотки.

— Кто твой самый главный клиент, Эрни?

— Ты, — ответил тот не колеблясь. Это было правдой, и оба знали об этом. «Суперколор» делал копии всех отснятых на пленку шоу Синклера.

— И мы ведь никогда не просили у тебя ни одного цента взаймы, не так ли?

— Все правильно, но…

Стив прервал его вкрадчивым голосом:

— Скоро придет время подписывать новый контракт. Как обычно, «Текниколор», «Делюкс» и «Пат» представят свои предложения. И ты тоже представишь план с теми же ценами. Мне придется давать рекомендации Совету директоров по этим предложениям.

Брэкману ничего не оставалось делать, как сдаться.

— Ладно, Стив. Ты попросил меня об одолжении, и я исполню его. Я ведь сказал, что тебе стоит только попросить. Главное, чтобы нам это не повредило.

— Вам это не повредит. Фильм будет чудесный, — уверенно заявил Стив. — Спасибо, Эрни. — Он положил трубку и повернулся к Джеку.

Тот посмотрел на него.

— Ты что, рехнулся, Стив? Прямо в петлю голову суешь. Этот Эрни Брэкман еще тот парень! Если он пролетит с этими деньгами, то пожалуется Синклеру, что ты воспользовался своим положением, чтобы нажать на него.

Стив похлопал его по плечу.

— Вот мы и займемся, чтоб все было хорошо, а?

Джек ничего не ответил и встал с кресла.

— У тебя есть что-нибудь покрепче, чем кофе? Мне надо выпить.

Стивен указал ему на бар. Пока Джек наливал себе виски, Стив налил себе еще немного кофе. Джек подошел к его столу.

— Очень плохо напиваться с самого утра, — беззлобно сказал Стив.

— Ладно-ладно, — усмехнулся Джек. — У меня предчувствие, что ты еще не все мне сказал. Давай, выкладывай.

Стивен уселся за стол.

— Ты всегда держишь нос по ветру, Джек. У тебя только что появился новый клиент.

— Да? — удивился Джек. — И кто же?

— Сэм Бенджамин, — ответил Стив. — И ты будешь заниматься распространением его картины.

— Как же я могу это делать, если у него своя собственная кинопрокатная компания?

— Но он распространяет картины только в США, а ты будешь продавать права на фильм и за границей.

Джек уставился на него.

— Ты имеешь в виду, что у него за границей нет никакого представителя?

Стив покачал головой.

— Я знаю, что нет. У меня с ним договоренность о показе этого фильма по телевидению, и ему придется вести все сделки по распространению через нас.

— Господи! Такая картина за границей будет стоить больше, чем здесь, им же нравятся такие фильмы!

— Я рад, что ты меня понял, — кивнул Стив. — Но мне нужны большие деньги.

— А именно?

— Полмиллиона и больше.

— Туговато придется. Только крупные кинопрокатные фирмы могут выложить такие деньги, но они никогда не платят их за права на распространение фильма за границей.

— «Транс-Уорлд Пикчерс» заплатит, — сказал Стив.

* * *

Был час ночи. Сэм сидел в кресле, глядя в окно на освещенный фасад Американского посольства, видневшийся на той стороне улицы. Он взял бокал с шампанским, скривился и посмотрел в глубь комнаты.

— Пейте, — сказал он. — У нас еще осталось четыре бутылки. — Девицы, сидевшие на диване, захихикали. Он повернулся к Чарли: — Неужели ты не мог найти каких-нибудь шлюх, которые говорят по-английски? — проворчал он. — Переведи им, что я сказал.

Чарли начал переводить, но Сэм перебил его:

— Нет, подожди, у меня есть мысль получше.

Он встал и нетвердой походкой подошел к дивану.

— Скажи им, — он посмотрел на девушек, — что первая, которая сделает так, чтобы у меня встал член, заработает бутылку шампанского.

Девицы снова захихикали.

— Ты уверен, что они не говорят по-английски?

Чарли кивнул, что-то быстро сказал девушкам, те что-то ответили ему. Чарли посмотрел на Сэма.

— Они говорят, что они не шлюхи, а актрисы, и хотят, чтобы к ним относились с уважением.

Сэм скорчил брезгливую гримасу и попросил:

— Выкинь их отсюда.

Затем подошел к креслу и плюхнулся в него. Взяв бокал с шампанским, он снова скривился.

— Господи, неужели здесь нет ни капли виски?

— Нет, — ответил Чарли. — Я ничего не могу достать. Они обрезали нам кредит.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.