День рождения мертвецов - Стюарт Макбрайд Страница 102
День рождения мертвецов - Стюарт Макбрайд читать онлайн бесплатно
— Да. — Волосатый Юджин бросил на стол рядом со спортивной сумкой мой бумажник. — Тут дело еще вот в чем — он продажный. Работает на одного местного бандита по имени Энди Инглис.
— О, не надо быть таким мрачным, констебль Хендерсон, мы просто вас поддразниваем. — Терри улыбнулась. — Мы весь день вас ждали. — Протянула руку: — Юджин, телефон пожалуйста.
Юджин протянул телефон, и Терри набрала номер. Подождала.
— Алло, Мив?.. Как там дела в солнечном Олдкасле?.. Да… Конечно… — Посмотрела на меня. — Да, здесь он, спасибо за наводку… Я знаю… Да, немного… Хочешь сказать пару слов? — Кивок. — О’кей, сейчас передам трубку… Протянула телефон обратно Юджину: — Мив хочет поговорить с нашим гостем.
Юджин схватил меня за волосы и приложил телефон к моему уху.
— Ну что, нравится вечеринка, которую я тебе устроила? — Миссис Керриган.
— Пошла ты.
— Брось, офицер Хендерсон, зачем ты так? Разве я тебе не сказала, что ты у меня еще поплатишься, маленький ублюдок? Это тебе за то, что совал пистолет мне в лицо. Я же говорила, что тебе лучше было бы нажать на курок.
— Ты послала меня сюда понапрасну? Чертов ублюдок схватил мою дочь, а ты херней занимаешься, за нос меня водишь, чтобы я время тратил в этом гребаном…
— Слушай сюда, кусок дерьма. Мистер Инглис из кожи вон вылез, чтобы достать тебе эту наводку. Он тебе услугу оказывал. А эта маленькая вечеринка, на которой ты сейчас веселишься, — это подарочек от меня. Наслаждайся. — Повесила трубку.
Терри улыбнулась:
— Ну что, поговорили?
— Все, что она вам сказала, — ложь.
— Я так не думаю… Юджин?
Он убрал телефон от моего уха:
— Прости Хаггис. — И снова врезал мне кулаком в живот.
Твою мать…
Терри расстегнула молнию на спортивной сумке:
— Мив сказала мне, что Питбуль послал тебя сюда, чтобы поговорить с моим Доусоном. И я что, должна в это поверить? Кажется, со всеми делами о наркотиках и секретных агентах мы с вами разобрались, не так ли? Так скажите же мне, констебль Хендерсон, что Питбуль приказал вам сделать?
Я еще раз сплюнул кровь:
— Я не работаю на Энди Инглиса. Я… должен ему немного денег, вот и все.
Юджин втянул в себя воздух с таким звуком, какой производит автомобильный механик, собирающийся сорвать с клиента деньжат мимо кассы:
— У нашего приятеля в бумажнике шесть сотен лежит.
— Констебль Хендерсон, вы утаили деньги от бедного Питбуля?
— Ничего я не… Я… вы же слышали, что сказала ваша горилла — мою дочь похитили. Доусон видел Мальчика-день-рождения, когда тот похищал Бренду Чедвик, мне нужно знать…
На этот раз удар был так силен, что опрокинул меня вместе со стулом на спину.
Ахххх. Твою мать… Как будто пырнули в ребра битым стеклом.
Потолок состоял из необшитых перекрытий, электрических кабелей, потом шли доски настила верхнего помещения. Точно такой же, как на поздравительных открытках.
— Вы погрязли во лжи и хитрости, констебль Хендерсон. А это очень плохо для души. Вам нужно искупить свои грехи, как искупает их здесь Вирджиния.
Я закашлялся. Маленькие красные капельки упали мне на лицо.
— Я просто хочу вернуть свою дочь…
— Бренда Чедвик была просто дешевой шлюхой, которая пыталась зацепить на крючок моего сына. Всего двенадцать лет, а уже уверена, что может протрахать дорогу в мою семью. Как это можно вообразить? — Терри хмуро взглянула на стол. — Вы не можете представить, как я была довольна, когда Доусон пришел домой и сказал, что ее похитили.
— Он видел Мальчика-день-рождения…
— Юджин, сколько, вы сказали, при себе денег у констебля Хендерсона?
— Шесть сотен. Точнее, пять сотен и восемьдесят.
— Хорошо, этого более чем достаточно. — Она взяла бумажник со стола и пересчитала пачку наличных. — Двадцать, тридцать, сорок, пятьдесят, шестьдесят, семьдесят и восемьдесят. Этого вполне достаточно, чтобы взять напрокат пушку на… ну, скажем, на пятнадцать минут.
Я моргнул:
— Не хочу я…
— Конечно, вы хотите пушку. Вы же хотите спастись, не правда ли? — Снова полезла в бумажник. — Восемьдесят за пушку и двадцать — за пулю. Но это не плата за прокат, потому что она в вас и останется.
О, черт.
— Эдвард, будьте столь любезны, помогите детективу-констеблю Хендерсону принять соответствующее положение.
Эд поставил стул на ножки, потом перерезал кусок провода, которым мое правое запястье было привязано к спинке стула. Схватил мою руку своей исполосованной шрамами рукой и вздернул ее вверх, как будто я просился выйти в туалет.
— Он готов, Терри.
Она сунула руку в спортивную сумку и достала пакет для заморозки, простой такой, из прозрачного пластика, с застежкой-молнией. Внутри лежал пистолет, нечто большое, черное и смертельное. Протянула пакет Юджину:
— Юджин, не будете ли вы столь любезны?
— С удовольствием. — Он натянул на руки пару синих нитриловых перчаток, затем вытащил пистолет из пакета. — «Булл Чероки»: девять миллиметров, ударно-спусковой механизм двойного действия, используется израильскими спецслужбами. — Передернул затвор. — Вес семьсот пять граммов без патронов. — Нажал маленькую черную кнопку на черной ручке пистолета, магазин выскользнул. Юджин поймал его другой рукой. — В магазине десять патронов. Ты получишь один.
Вытащил из сумки еще один пакет, тоже с замком-молнией. В этом пакете лежал прямоугольник из черной пенистой резины, размером со спичечный коробок. Он открыл пакет и что-то достал из черного резинового прямоугольника. Пуля — она блестела, как полированное золото.
— «Люггер», девять миллиметров, вес пули — сто двадцать четыре грана, [99]цельнометаллическая оболочка. — Загнал ее пальцем в верхнюю часть магазина и вставил магазин в рукоятку. Щелкнув, передернул затвор: — Готово.
Терри улыбнулась:
— Любит Юджин оружие, ничего не поделаешь.
Я не сводил глаз с этой хреновины.
— Слушайте, я всего лишь хотел узнать, что видел Доусон, клянусь, я не…
Эд зажал мне рот рукой, толстые пальцы впились в щеки. Юджин сделал шаг вперед, перехватил запястье моей правой руки и резко дернул вниз, притягивая грудь к коленям, при этом моя левая рука была все еще привязана к стулу.
Эд навалился мне на спину, удерживая на месте, а его другая рука сжимала мне челюсти.
Ублюдки… Сопротивляться было бесполезно — Эд был слишком тяжел.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments