Укус тени - Карин Жибель Страница 28
Укус тени - Карин Жибель читать онлайн бесплатно
Лидия запирает решетчатую дверь, выключает свет и уходит из подвала.
Бенуа просыпается. Несколько минут он лежит совершенно неподвижно. Вокруг — темнота. У него так болят глаза и кожа, как будто их обожгли пламенем. Все его тело покрыто гематомами.
Он вдруг замечает, что на его руках уже нет наручников и что он по пояс голый.
Видимо, как раз из-за холода он сейчас и очнулся, выйдя из спасительного для него забытья.
Кое-как он доползает до умывальника и, приподнявшись, долго брызгает себе в лицо холодной водой. Затем он ищет в темноте одеяло, но так ничего и не находит.
Эта гнида, конечно же, забрала его.
Бенуа садится спиной к стене и обхватывает руками свое измученное тело.
Он весь дрожит, хотя ему кажется, что у него жар.
Вдобавок ко всему его очень сильно мучает голод.
«Дорогая моя Гаэль, я, наверное, больше никогда не увижу тебя…»
Среда, 22 декабря
Сейчас, должно быть, полдень: солнце заглядывает через окошко в подвал.
Бенуа внимательно смотрит на фотографию.
«За эти несколько дней я постарел лет на десять», — с грустью думает он.
Затем он рвет фото на мелкие кусочки, бросает эти кусочки в унитаз и сливает воду.
Он, конечно же, почти всю прошедшую ночь не спал, а ходил по кругу, борясь таким образом с холодом.
Почти всю ночь.
Все его тело в кровоподтеках, на коже в некоторых местах — ожоги, глаза до сих пор щиплет.
Но ему уже стало легче, да и вообще он довольно стойко держался вчера под градом электрических разрядов.
Подобный электрошокер можно купить в любом магазине, торгующим средствами самообороны. Потому что его действие не приводит к смертельному исходу. Теоретически.
Бенуа, однако, где-то читал, что в Китае политических заключенных мучают подобными жуткими устройствами в течение нескольких часов подряд, пока они не окочурятся.
Да, именно так: пока заключенные не окочурятся.
К тому же Бенуа вспомнилось, что Лидия кроме электрических разрядов попотчевала его еще и ударами… Она остервенело била его кулаками и ногами, жгла кожу зажженной сигаретой. Настоящая мегера! Она и вправду может его убить.
Безжалостное чудовище.
А ведь через пару дней — Рождество.
Бенуа помнит об этом. Он не потерял счет времени. Во всяком случае, ему так кажется. Будь у него календарь, ему было бы немного легче.
Но у него нет календаря. У него нет ни календаря, ни часов, ни еды, ни человеческого тепла.
И уже почти нет надежды.
Гаэль стоит у входа в комнату. Она оперлась плечом о дверной косяк и наблюдает за тем, как трое полицейских переворачивают в этой комнате все вверх дном.
Она знает, что они ничего не найдут, но даже не пытается их в этом убеждать.
Полицейские обшарили все ящики в письменном столе и шкафу, просмотрели содержимое ноутбука ее мужа.
Но все впустую.
В четыре часа дня они наконец-таки сдаются.
— Извини за беспорядок, Гаэль, — говорит Эрик Торез. — Если хочешь, я помогу тебе прибраться в комнате…
— Пустяки, не переживай.
— Мы не обнаружили ничего интересного, — признается Фабр, явно сконфуженный.
— Я с самого начала знала, что вы ничего не найдете. Я, как-никак, у себя дома! Если бы здесь было что-то такое, что могло бы иметь отношение к исчезновению Бенуа, я бы это заметила…
— Да, конечно… Но нам в любом случае нужно было в этом убедиться, не правда ли?
— У меня такое впечатление, что вы зря тратите время… А как у вас обстоят дела с тем бывшим заключенным, который угрожал Бенуа?
— Мы его ищем, — отвечает Джамиля. — Мы уже разыскали его подружку, установили в ее квартире подслушивающее устройство, следим за ней днем и ночью… Она быстро выведет нас на своего приятеля…
— Быстро? — резко переспрашивает Гаэль. — О Бенуа нет никаких известий вот уже десять дней. Неужели мне нужно напоминать вам об этом?
— Нет, не нужно, мадам, — вмешивается Фабр. — Поверьте, мы сделаем все, что в наших силах.
Они идут все вместе на первый этаж.
— А где твой сын? — с беспокойством спрашивает Эрик.
— Он у родителей Бена. Я решила, что будет лучше, если малыш во время обыска останется с ними.
— Да, конечно…
— Могу я поговорить с вами с глазу на глаз? — вдруг спрашивает Фабр.
— Как вам угодно.
— Мы подождем вас в машине, — небрежно произносит Джамиля, обращаясь к Фабру.
Джамиля и Эрик выходят из дома, а Гаэль и Фабр располагаются в гостиной. Хозяйка дома не предлагает своему гостю ничего — ни кофе, ни сока, ни хотя бы улыбки.
— Мадам Лоран… Насколько я понял, вы знали о… шалостях своего мужа. Я не ошибаюсь?
Гаэль криво усмехается.
— Я вижу, что мисс Марокко не удержала язык за зубами!
— Хм… Она, признаться, кое-что рассказала мне о вашем с ней недавнем разговоре…
— И теперь всем полицейским комиссариата известно, что муж изменял мне?
— Нет, уверяю вас, я…
— Перестаньте надо мной измываться… Что вам от меня нужно?
— Мне хотелось бы, чтобы вы рассказали, что конкретно известно вам по этому поводу.
— Мне известно, что Бенуа изменял мне. Вот и все, что я знаю. Конкретно.
— Он изменял вам только с Джамилей Фасани или же…
— Нет, не только с ней. Думаете, я наивная простушка? По-вашему, за годы нашей с Бенуа супружеской жизни я ничего не замечала? У женщины есть шестое чувство, майор… Вы об этом не знали?
— Но почему в таком случае вы не развелись со своим супругом?
— Вы полицейский или сексопатолог?
— Послушайте, мадам Лоран, я, конечно же, понимаю, что данный разговор для вас неприятен, но вам нет никакого смысла вести себя агрессивно… Вы лишь отвечайте на мои вопросы.
— Я не развелась с Бенуа, потому что люблю его. Так что, как видите, все очень просто.
— Несмотря на то…
— Да, — перебивает Фабра Гаэль. — На тех женщин, с которыми он спит, ему наплевать. Он просто не может не ходить на сторону. Это как болезнь. Неизлечимая болезнь…
— А вас… вас не мучит ревность?
Гаэль вздыхает.
— Мучит, но не очень сильно. У меня ведь есть то, чего нет и никогда не будет у других женщин.
— Что именно?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments