Диавола - Дженнифер Торн Страница 56
Диавола - Дженнифер Торн читать онлайн бесплатно
– Отец сказал, на виллу никто не вламывался. Второй ключ есть только у смотрителя. А в доме, кроме нас, никого.
Брат и сестра встретились глазами.
– Уверен? – Анна изогнула бровь.
Бенни легонько шлепнул ее по руке.
– Завали. Это был сон, понятно? Та… темная фигура. Ну или что-то еще. Просто сон, ты сама сказала.
– Я сказала: «Скорее всего, это был сон». – Анна пристально посмотрела на брата. – А не «простосон».
– Пытаешься меня напугать? – Он нервно хохотнул. Покрутил руками перед Анной, изображая, будто кого-то душит.
– Да ничего я не делаю, Бен, клянусь. Стала бы я заморачиваться со всем этим! Когда я на отдыхе, я на отдыхе.
Наконец они перестали сверлить друг друга глазами и оглядели комнату. Чисто, аккуратно, неестественно. Так же, как с утра. Из своей спальни выглянула повеселевшая Николь:
– Короче, я в душ, через сорок пять минут выезжаем в ресторан, передайте остальным, спасибо!
Она захлопнула дверь прежде, чем Бенни успел открыть рот, развеяв их страхи лучше всякой полыни.
Домашний девичник
Выстроившись на крыльце, словно мини-семейство фон Трапп[29], Анна и девочки помахали трем отъезжающим парам. Затем Анна повернулась к племянницам:
– Схожу закину вещи в стирку, и начнем нашу отвязную вечеринку великолепных одиночек.
– Стиральная машинка в отдельном домике? – отчего-то пришла в восторг Мия. – Можно нам с тобой?
Анна рассмеялась.
– Конечно, можно. Прачечный отряд, за мной! Обуйтесь, чтобы гравий не исколол ваши пяточки.
Грязных вещей набралось немного – платье, пара футболок, трусики и бюстгальтеры. Пока Анна собирала вещи, девочки, надев шлепанцы, с нетерпением ждали ее снаружи, словно поход в постирочную был главным событием всей поездки, а потом все трое весело промаршировали за угол, во флигель, приспособленный для хозяйственных нужд.
Мия сразу обнаружила надувного крокодила – в свое время Анне такие тоже нравились.
– О, игрушки для бассейна?
– Надую для вас крокодильчика, – пообещала Анна, загружая вещи в барабан стиральной машинки.
Уэйверли игрушки не интересовали. Она вглядывалась в заросли за территорией виллы.
– Высматриваешь друзей? – улыбнулась Анна.
– Ragazzi,– проговорила Уэйверли себе под нос.
– Ты быстро схватываешь новые слова, – заметила Анна. Она добавила гель для стирки и включила машинку.
– Мы говорили им, что мы из Америки, но они нас не поняли, – пожаловалась Мия.
Анна выпрямилась.
– Вы с ними разговаривали?
Девочки посмотрели на нее с недоумением. До этой минуты Анна полагала, что племянницы не лгут, а просто фантазируют – выдумали себе воображаемых итальянских друзей, – но теперь засомневалась: а вдруг? Нет ничего невероятного в том, что местные детишки прибегают к вилле, заинтересовавшись появлением иностранцев. Может, это они и размахивали фонариками и посыпали землю солью.
– Расскажите мне о них, – попросила Анна, облокотившись на жужжащую машинку. – Как они выглядят? Ваши ровесники или…
– Их трое. – Уэйверли обошла флигель, рассеянно изучая полки. – Два мальчика и девочка. Разного возраста. Девочка, наверное, классе в шестом.
– Они странно одеты, – вставила Мия.
– Мия, невежливо так говорить! – одернула сестру Уэйверли. Мия смущенно потупилась. – Мне кажется, им одиноко.
– В самом деле? – Анна оглянулась.
Уэйверли пожала плечами:
– Им просто ужасно скучно. Как будто они очень редко встречают новых знакомых.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments