Смерть в кредит - Джеймс Гриппандо Страница 63
Смерть в кредит - Джеймс Гриппандо читать онлайн бесплатно
– Видимо, они готовили контратаку.
– О да, еще какую. Только старого воробья, знаете ли, на мякине не проведешь.
Старик улыбнулся, зажав в зубах тлеющую сигару.
– Генри Толбридж отнюдь не дурак. Я этого Монтальво и его высокооплачиваемых шакалов быстро раскусил. Сразу понял, что у них есть свой план.
– Встречное предложение?
– Не-а. Дохлый номер. Они решили устроить Жерару испытание на детекторе лжи. Знаете, найти продажного специалиста, который за кругленькую сумму устроит самые лучшие результаты. Они тут же созовут прессу и заявят, что Жерар прошел детектор лжи. Ну и я решил их опередить.
– Каким же образом?
– Я направился к Шарлин Райт и сказал: «Давайте устроим Терезе испытание на детекторе».
Телефон зазвонил прежде, чем Джек успел задать очередной вопрос, Толбридж взял трубку и раболепно забормотал: «Да, Вирджиния, дорогая». Он многократно ее поблагодарил, пообещал никогда больше не беспокоить дома и дал отбой. Затем обратился к Джеку:
– Я же говорил, она перезвонит. А ну-ка помоги, партнер. Видимо, придется копать до самого низа четвертой стопки.
Толбридж провел Джека в переговорную, набитую коробками, на вид еще более старыми, чем в приемной.
– Вы, молодой человек, посильней меня будете. Приступайте. Вон та, Д-11, вторая снизу.
Джек снимал по две коробки за раз, пока они не добрались до искомой.
– Ну и вы устроили ей испытание на детекторе, – подсказал Джек.
Толбридж снял крышку и стал рыться в папках.
– Ах, ну вот. Вот что я хотел вам показать. – Он вытащил какую-то папку и объявил: – Вот она.
– Что здесь?
– Отчет о результатах проверки Терезы на детекторе лжи. Мы с Шарлин решили привлечь к делу лучшего специалиста в этой области и нашли его. Бывший фэбээровец, такие рекомендации – вы не поверите. Такой дурака не сваляет, у него все четко. Не все доверяют детекторам лжи, но этот на хорошем счету даже у скептиков.
Джек пролистал отчет, пропустил вводные страницы, где описывается стандартная процедура, способ проведения испытания, место и время. Джек открыл последний лист с результатами теста – и остолбенел.
– Она провалилась, – проговорил Джек, не веря собственным словам.
– Ага. Занятно, согласитесь.
Джек смотрел на бывшего поверенного Мии и не видел его – перед глазами поплыло, и комнату застлала белая, как облако сигарного дыма, пелена.
– Еще бы. Куда как занятно.
Глава 47На следующий день утренним рейсом Джек вернулся в Майами, и Тео встретил его в аэропорту. Джек не сразу узнал «фольксваген» приятеля. На крыше автомобиля громоздилось какое-то странное сооружение, простиравшееся над лобовым стеклом. Похоже, оно было вырезано из стекловолокна и в ширину повторяло очертания автомобиля, фута два в высоту и два в длину. Конструкция была выполнена с учетом аэродинамики и напоминала багажный короб, какие устанавливаются на крыше, – здесь же был не короб, а только его нос. Было совершенно неясно, каким образом эта конструкция призвана улучшить внешний вид или скорость неспешной «джетты».
– Что это за штуковина у тебя на крыше? – поинтересовался Джек, усаживаясь на пассажирское сиденье.
– Заметил, да?
Это было все равно что спросить, заметил ли он, что у друга посреди лба выскочил третий глаз.
– Ага. Так что это?
– Ну разуй глаза, – сказал Тео, выруливая с обочины. – Это мне вчера вечером пришла мысль. Я видел одного парня на «шевроле», который мчался по скоростной трассе с матрасом на крыше. Наверно, мнил себя Суперменом: несется со скоростью пятьдесят пять миль в час и рукой своей тощей двуспальный матрас на крыше придерживает, чтобы ветром не снесло. Да ты и сам таких видел. Идиоты.
– Ну да, – устало проговорил Джек.
– Ну вот, я так-сяк прикинул и думаю: а ведь есть способ получше. И тут меня озарило: «матрасный спойлер».
– Что-что?
– Ты только представь. Получаем от Брата Бабло четверть миллиона долларов и десяток тысяч, допустим, заимствуем на создание прототипа этой штуковины. Еще двадцать – на рекламу. Сейчас такие ролики делают – у тебя вегетарианцы фрикадельки жевать начнут. Да это ж золотая жила!
– Обкурился ты, что ли?
– Ну ладно. Пяти тысяч вполне достаточно.
– Да я пяти центов не вложу в эти твои «матрасные спойлеры».
Тео простонал и устремил все внимание на дорогу.
– Эх, Свайтек. Вот почему ты никогда не разбогатеешь.
Следующие несколько миль они проехали молча, если не считать проклятий, которыми Тео осыпал всех неопытных водителей, встреченных ими на отрезке пути аэропорт–Корал-Гейблз, и наконец похоронил свои «матрасные спойлеры».
– Как прошло с Толбриджем?
– Все отлично, – ответил Джек. – Не считая того, что Мия провалилась на детекторе лжи. Вернее сказать, Тереза.
– Ты хочешь сказать, что ее заставили дать показания на детекторе лжи?
Джек извлек из «дипломата» отчет, словно желая лишний раз удостовериться.
– Ей задали три основных вопроса. Первый: «Вы были изнасилованы Жераром Монтальво»? Она ответила: «Да».
– И это оказалось ложью?
– По мнению эксперта, в ее ответе присутствовали признаки обмана.
– Ну и дела! А второй вопрос?
– «Заставлял ли вас Жерар Монтальво вступать с ним в половую связь против вашей воли?» И снова ее ответ: «Да».
– Снова ложь?
– То же самое. Признаки обмана.
– Нехорошо, старик. Ну а третий?
– Это имеет отношение к шраму на внутренней стороне ее бедра, о котором я тебе рассказывал. Ее спросили: «Имеет ли Жерар Монтальво отношение к ране на вашей ноге?» Она ответила: «Да».
– И каково мнение эксперта?
– Он не сказал, что она лжет, но и не подтвердил правдивости. Охарактеризовал результат как «неубедительный».
– Для идиотов, что ли, все это придумано?
– По сути, он не смог определить, лжет она или говорит правду. Детекторы часто допускают двусмысленность толкования.
Тео остановился на светофоре и стал похлопывать пальцами по рулю, отбивая простенький ритм, словно это помогало его мозгу обрабатывать поступившие сведения.
– А почему та прокурорша ничего не рассказала тебе о детекторе лжи? Как там ее, Шарлин?
– Шарлин Райт. Вчера вечером позвонил ей и спросил то же самое.
– И что она ответила?
– Во-первых, не ожидала, что Генри Толбридж поделится со мной этой информацией. Особенно она не распространялась, за исключением одного важного момента. Она ни на минуту не усомнилась в правдивости Терезы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments