Феникс в огне - М. Дж. Роуз Страница 66
Феникс в огне - М. Дж. Роуз читать онлайн бесплатно
— Что вы имели в виду, говоря об угрозе?
— У меня возникло предчувствие какой-то чудовищной катастрофы. Как будто с нами должно что-то произойти или уже произошло. Мне страшно.
Рейчел снова принялась теребить заусенцы на пальцах.
— Я должна дойти до конца этой странной истории, — помолчав, продолжала она. — Должна выяснить, кем я была раньше. Умоляю, вы даже не представляете, как мне тяжело!
Джоша захлестнула волна сочувствия.
Со времени последней поездки в Рим его собственные видения стали более частыми и яркими. Он еще никогда не испытывал такой настоятельной потребности выяснить, является ли перевоплощение чем-то реальным или же это не более чем легенда. Мысль о том, что душа Сабины возродилась в новом теле и теперь находится здесь, на земле, приходила и раньше, но теперь просто не давала ему покоя. Он решил бросить все и сосредоточиться на том, чтобы ее найти, даже если это будет означать дорогу в самый эпицентр урагана. Его беспокоили те же самые предчувствия, которые сводили с ума Рейчел.
«Неужели нам с той женщиной, которая когда-то была Сабиной, предстоит пройти через все то горе, которое мы навлекли друг на друга? Почему мысль о возможной встрече наполняет меня не восторженным предчувствием, а бесконечным ужасом?»
С тех пор как Джош начал работать в фонде, ему уже приходилось слышать о подобных страхах от некоторых детей, с которыми работали Малахай и доктор Талмэдж. Он видел мучительную потребность разобраться в собственном прошлом, которая проявлялась в затравленном выражении их глаз. Райдер видел то же самое, глядя на себя в зеркало, и вот сейчас, в глазах Рейчел.
Она подняла руку, чтобы смахнуть с глаз свежие слезы. При этом открылся браслет. Это был круг из массивных золотых звеньев, слишком тяжелый для ее хрупкого запястья. Разноцветные овальные драгоценные камни в подвесках поймали солнечный свет, льющийся в окно, отразили его и на мгновение ослепили Джоша.
Его тотчас же окутал удушливый аромат жасмина и сандалового дерева. Он заморгал. Отблески исчезли. Вместе с ними пропали ощущения и запахи. Осталась только Рейчел, которая пристально смотрела на него. Ее взгляд был наполнен мольбой и страхом.
ГЛАВА 44Доктор Талмэдж сидела за письменным столом так, что инвалидное кресло не было видно. Когда она устраивалась подобным образом, ничто не указывало на ее инвалидность. Неизменное изящество, с которым держалась Берил Талмэдж, в сочетании с ее целеустремленностью и умом напоминали Джошу один портрет кисти Джона Сингера Сарджента, выставленный в музее искусств «Метрополитен».
Хирург-педиатр, защитившая докторскую диссертацию по истории религии и еще одну по психологии, Берил перестала заниматься медициной тридцать лет назад, когда ей было всего тридцать пять, и перешла работать к своему отцу в фонд «Феникс». С тех пор она успела обследовать тысячи детей, которых мучили воспоминания, пришедшие из прошлого.
— Я понимаю, Джош, как вам хочется поработать с этой женщиной, и все же не могу на это пойти.
Доктор Талмэдж была худой, даже тощей. Слабые ноги не могли удержать вес ее тела, но когда она говорила, все ее существо наполнялось какой-то внутренней силой, заставлявшей забыть о недуге.
— Мы просто не можем взять на себя такую ответственность, — добавила она тоном, подразумевавшим, что эта тема закрыта.
Однако Райдер не собирался сдаваться. Он был готов помочь Рейчел сам, минуя фонд, но сомневался в том, что сможет это сделать, не навредив ей. Вдруг во время сеанса гипноза что-то пойдет не так?
— Вопрос вовсе не в ответственности. Просто вас беспокоит в первую очередь не помощь людям, а то, как ваша работа будет принята научным сообществом, — сказал Джош.
Он не просто продолжал спор, но явно шел на его обострение.
— Вы сами не понимаете, что говорите.
— Нет, понимаю.
Берил выехала из-за стола и подкатилась к креслу, в котором сидел Джош. У нее на скулах вспыхнули два ярко-красных пятна.
— Как вы смеете заявиться сюда и учить меня управлять моим же фондом! Вам еще никогда не приходилось представлять доклад своим коллегам, а затем слушать хихиканье у себя за спиной. Мне потребовалось двадцать пять лет, чтобы достичь положения, когда меня стали терпеть… когда мои статьи стали читать. Я не желаю иметь никаких дел со взрослыми дамочками, считающими, что в прошлой жизни все они были Клеопатрой. Вы хоть представляете себе, сколько людей одержимы манией величия применительно к прошлой жизни? Как вы предлагаете определять, когда речь идет о чем-то настоящем, а когда у человека просто не все дома?
— Так, как это произошло со мной.
— Лично я не выбирала вас своим пациентом. Это сделал мой племянник. Я же только согласилась открыть для вас доступ к своей библиотеке в обмен на фотографический отчет о нашей работе. Напрасно вы считаете себя моим любимчиком.
Джош поморщился, однако не намеревался сдаваться.
— Вы правы. Вы мне не помогали. В этом еще одно ваше преступление. Вы являетесь ходячей энциклопедией по теории перевоплощения, мать вашу, но вот сидите, словно Будда, не говорите ни слова и лишь выдаете загадочные изречения вроде того, что не надо мешать воде со временем самой раскрыть все свои тайны. О каком времени идет речь? Сколько нужно ждать?
Отчаяние, с которым Джош прожил все до одного дни этих шестнадцати месяцев, готово было вырваться на поверхность. Ему хотелось увидеться с Габриэллой. Он устал, еще не пришел в себя после долгого перелета. У него на глазах убили двух человек. Он сидел в тюрьме, над ним самим висела и, как не переставал повторять Малахай, возможно, до сих пор продолжала висеть смертельная угроза. Райдер по-прежнему вспоминал боль, страдания и страхи людей, умерших задолго до того, как он появился на свет. Пожалуй, сейчас его смятение было даже куда более сильным, чем при первом обращении в фонд. Не далее как сегодня ему пришлось сидеть лицом к лицу с женщиной, которая, судя по всему, переживала то же самое, и он смог предложить ей только какие-то бесполезные банальности.
— Вы пришли сюда, зная о нас и об этом здании то, что не мог знать никто. Вы хотели изучать то, что изучали мы, исследовать то, что исследовали мы. Вот о чем вы попросили, и вот что дали вам мы с племянником. Вы были для нас учеником, Джош, а не пациентом. Вот в чем разница. У вас не было психологической травмы. Вы сохранили возможность нормальной деятельности и не нуждались в крайних мерах.
— Но эта женщина, возможно, в них нуждается.
— Мы уже пробовали то, о чем вы сейчас просите, и раз за разом обжигались. Мы устали иметь дело с лжецами и психопатами, нас замучили судебные разбирательства, и мы приняли решение. Мы не работаем со взрослыми! Вы тоже не будете с ними работать, пока находитесь здесь.
Джош ничего не ответил.
Клео, пятилетняя темно-серая басенджи, подбежала к Берил и лизнула ей руку. Эта порода была выведена еще в Древнем Египте.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments