Повелитель игры - Лоренсо Сильва Страница 68
Повелитель игры - Лоренсо Сильва читать онлайн бесплатно
Тени быстро удлинялись, становилось все холоднее.
Франк думал о том, что же можно предпринять.
— Повелитель игры не создал бы препятствие, не оставив нам способа его преодолеть.
— Взорвать бы… — потянула Аманда.
— Да где, черт возьми, раздобыть взрывчатку? — Рей возбужденно взмахнул руками. — Вот если бы мистер Положительный Настрой вовремя пошевелил мозгами, то вытащил бы взрывчатку из-под моста. Но сейчас уже слишком поздно возвращаться.
— А вы рискнули бы нести ее? — осведомился Бэленджер, и Рей отвел взгляд. — К тому же у нас нет радиопередатчика, да и частоты, которая приводит в действие детонатор, мы не знаем.
Аманда задумчиво взглянула на него и спросила:
— А без детонатора взорвать заряд нельзя?
— Нитроглицерин очень опасен, потому что может взорваться, даже если его просто уронить. Но для обычных взрывчатых веществ нужна детонация.
— Детонатор приводится в действие только радиосигналом?
— Нажимным взрывателем или особым устройством, присоединенным к капсюлю. Существует много разных вариантов, но Повелитель игры, похоже, предпочитает радиосигнал. А к чему ты об этом спрашиваешь?
— Как насчет удара? — спросила Аманда.
— Какого?
— Пуля может заставить детонатор сработать?
— Да. — Рей говорил подчеркнуто мягко, будто объяснял прописные истины ребенку. — Она приведет детонатор в действие. В Ираке случалось, что неразорвавшиеся бомбы все же детонировали, если кто-нибудь стукал по корпусу, когда их откапывали. Но это ничего не изменит. Взрывчатка и детонатор находятся в нескольких милях от нас, в городе.
— Да я же не об этом! — воскликнула Аманда.
— В таком случае, бога ради, скажите, что вы имеете в виду?
Аманда показала устройство GPS.
Мужчины уставились на аппарат.
— Он ни за что не позволит это сделать, — заявил Рей.
— Если мы не попытаемся, то останемся торчать на этом склоне до полуночи, и тогда Повелитель игры наверняка взорвет нас этими самыми штуками, — возразила Аманда.
Ее спутники не двинулись с места. Они и дышать, кажется, перестали.
— У вас есть другие предложения? — обратился Бэленджер к Рею.
— Нет.
— Повелитель игры, вы на самом деле ждете от нас изобретательности?
Тот не ответил. Франк положил винтовку и принялся ворочать камни.
— Но мы ни за что не успеем пробить сквозной проход, — сказал Рей.
— Я делаю яму, чтобы положить туда GPS. Чем глубже она будет, тем сильнее получится взрыв.
Аманда и Рей тут же кинулись помогать ему.
— Ройте так, чтобы дыра глядела вниз, на склон, — велел Бэленджер. — Мне обязательно нужно видеть приемник снизу.
Аманда и Рей сделали туннель фута в два глубиной. Франк обратил внимание, что исцарапанные, все в ссадинах руки Аманды вновь покрылись кровью. Заметил он также, что эти самые руки тряслись от волнения и страха, когда она засовывала свой GPS-приемник в дыру.
Бэленджер снова посмотрел в небо и заявил:
— Повелитель игры, если у вас есть сомнения на этот счет, лучше скажите сразу.
Ответа снова не последовало.
— Может быть, это последние минуты жизни, — бросил Рей.
— Я предпочитаю свой положительный настрой. — Франк в очередной раз поднял взгляд. — Быть Богом — очень одинокое занятие. Не с кем поговорить. Вы наслаждаетесь разговорами с нами. Зачем прерывать развлечение, когда еще столько всего впереди? — В наушниках опять не раздалось ни звука, и Бэленджер поднял винтовку. — Тогда за дело.
Все трое сошли пониже.
Из-под ног катились мелкие камешки. Требовалось прикрытие, и они выбрали самую большую кучу обломков из тех, что находились на разумном отдалении.
Бэленджер подождал, пока Аманда и Рей улягутся.
— Зажмите уши руками, — посоветовал он. — Откройте рты. Так легче перенести ударную волну.
Он вставил в уши затычки из «клинекса», опустился на здоровое колено и прицелился. Приклад винтовки твердо лег к плечу. Вот только разглядеть приборчик — серую коробочку среди камней — было трудно. Тень, отбрасываемая вершиной горы и накрывшая склон, усугубляла положение.
— Есть проблемы? — спросил Рей.
— Сейчас прицелюсь получше…
— Дайте мне попробовать.
Бэленджер нажал на спуск.
Грохот взрыва оглушил его, а ударная волна повалила. Он рухнул наземь правым боком, думая лишь о том, чтобы не повредить винтовку. Вокруг сыпались камни. Франк почувствовал, как один из них упал совсем рядом с его головой. Хотя у него в ушах и были затычки, в голове звенело. В воздухе висела пыль и едко пахло взрывчаткой.
Эхо взрыва затихло. Оглянувшись, он с великой радостью увидел, что Аманда невредима. Она поднялась на колени и посмотрела вверх. Рей встал во весь рост. Бэленджер тоже поднялся и окинул взглядом склон. Наверху зияла большая дыра. Он вынул затычки из ушей и шагнул вперед.
Аманда опередила его и крикнула:
— Дверь!
Они вскарабкались по засыпанному обломками склону и заглянули в дыру. В глубине виднелись почерневшие от старости доски, в нескольких местах пробитые камнями, разлетевшимися при взрыве.
Бэленджер заметил петли, ручку и согласился:
— Да, это дверь.
Взрывная волна перекосила ее. Люди навалились, толкнули, пара досок выпала, подняв тучу пыли. Все закашлялись.
Аманда и Рей заглянули в пролом.
— Ничего не видно, — сказал Рей. — Давайте сделаем пошире.
Он выломал пару досок.
Дневной свет проникал в туннель футов на двадцать. Посреди прохода шли рельсы. Кровлю подпирали толстые бревна.
— На вид крепко, — заметила Аманда.
Бэленджер включил фонарь и посветил в туннель. Но невдалеке тьма вновь смыкалась.
«Замкнутое пространство!» — сказал он себе и содрогнулся.
— Вы думаете, туда не опасно лезть? — Рей стоял в явной нерешительности.
— А у нас есть выбор? — вопросом на вопрос ответила Аманда.
Франк осмотрел стены, заметил маленькую телекамеру, приделанную к крепежному столбу, и сказал:
— Мы там, где надо. Туннель под наблюдением.
— Не вижу никакого ящика, ничего такого, что могло бы сойти за капсулу времени, — сказал Рей.
— Держись у меня за спиной и свети, — Бэленджер передал фонарь Аманде. — Я пойду первым.
Он отомкнул от винтовки магазин, вынул из рюкзака коробку с патронами и полностью зарядил его.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments