Королева Виктория. Охотница на демонов - А. Мурэт Страница 15
Королева Виктория. Охотница на демонов - А. Мурэт читать онлайн бесплатно
И вот, наконец, она получила ответ на свой вопрос: он сцепил пальцы и пристально посмотрел на нее.
— Есть еще кое-что, о чем нам необходимо переговорить, — сказал он самым серьезным тоном, исключавшим какие-либо сатирические нотки, то и дело проскальзывавшие у него, когда он объяснял дела, связанные с Парламентом, и обязанности Королевского двора. — Это вопрос чрезвычайной важности и национальный секрет, доступ к которому имеют очень немногие; речь идет о войне, в которую мы вовлечены, — войне, на переднем рубеже которой нынешней ночью оказались и лично Вы собственной персоной. Это война между человеком и демоном.
На этом он повернулся к своей хитрой штуковине, которую ему удалось все-таки установить. На нее он положил целую кипу листов, сдвинув их на один край, и теперь твердым взглядом смотрел на Викторию, наклонив голову чуть набок — ей уже довелось заметить, что он делал это в тех случаях, когда намеревался говорить о вещах очень серьезных. Вот и теперь: «Ваше Величество, существо, с которым Вы столкнулись прошлой ночью, было…»
— …демоном, премьер-министр, да, нас представили, — и все мысли и вопросы, которые теснились в голове у Виктории после атаки в ее спальне, вдруг вылились все разом, — а еще я познакомилась с охотником на демонов. Спору нет, я в великом долгу перед нею, но сам факт ее неожиданного появления в моей комнате заставляет меня кое-чему удивляться. Должна признать, что до событий этой ночи я никогда не думала, что угроза активности демонов может быть такой… ну, скажем, такой непосредственной. Действительно, не стану отрицать, хотя рискую впасть в ересь, что истории о демонах мне представлялись выдумками, которыми пугают маленьких детей и подкрепляют добродетель у ревностных прихожан. Теперь же выясняется, что демоны не только разгуливают среди нас, но и не прочь, например, нанести ночной визит в мою спальню и попытаться меня убить. Если бы не славная миссис Браун, то я наверняка была бы уже мертва. Но ее появление заставляет меня думать, что она, а значит, и вы, как логично сделать вывод, знали об этой атаке и, следовательно, могли бы меня предупредить.
Она раскраснелась во время этой речи, ее голос зазвенел от волнения, и Мельбурн проникся глубокой симпатией к этой бедняжке — совсем юной девушке, брошенной в объятия неведомой судьбы.
Однако произнесенные им слова звучали серьезно и строго: «Ваше Величество, да позволено мне будет высказаться сейчас, и я смогу все объяснить. Все случившееся — крайне неблагоприятно для нас, и мы всем обязаны здесь Мэгги Браун, но предвидеть намерения сил тьмы — это трудная задача в любые времена. Предупредить вас было невозможно, боюсь, и по этой, и по другим причинам оперативного характера».
Она хотела было возразить, но передумала, поставив вопрос иначе: «Но тогда значит, что есть такая вещь, как демоны, и они находятся среди нас?»
— Ага, — сказал Мельбурн, — вот где и пригодится моя передвижная таблица. Дело в том, что у меня есть кое-какие иллюстрации. Скажите мне, сударыня, что Вы успели прочесть про них?
— Очень немного, лорд Мельбурн, — ответила она, — это, конечно, произведения Мильтона и Данте, но если говорить откровенно, то по молодости лет все это показалось мне очень страшным, и, видимо, я не уделила этому столько внимания, сколько следовало бы…
— Очень хорошо, — сказал лорд Мельбурн, — тогда начнем с низвержения Сатаны, изгнанного с Небес Господом Богом.
Он поднял первый лист и засунул его за пюпитр: появилась иллюстрация — падающий Сатана, с крыльями, как у летучей мыши.
— Люцифер, о, сын утра ты, как мог ты пасть с Небес? — процитировал Мельбурн.
— Прошу вас, лорд Мельбурн, успокойте меня. Вы ведь не собираетесь сказать, что среди нас разгуливает сам Сатана.
Мельбурн засмеялся. «Ни в коем случае, сударыня. Это событие относится к временам Творения. Мы можем быть уверены, что Люцифер существует, так же как и в том, что существует Господь Бог. Но Бог там, наверху, — он поднял палец, — а Сатана внизу, в девятом и последнем круге ада, где вкушает вечный праздник над изуродованным телом Иуды Искариота. Он оставил землю и взял с собой большинство своих сторонников — тех ангелов, кто тоже был изгнан с Небес и низвержен, но… — Мельбурн вновь поднял палец, — их темный вождь постановил, что на земле останется сила, чтобы делать здесь его работу, распространяя среди нас зло, смерть и разрушение, что в течение столетий они и делали, будто медленно растущая раковая опухоль — убивая нас войной, чумой и голодом, и нашими собственными пороками, как то: гневом и завистью, невежеством, равнодушием и ревностью».
Во время своей речи Мельбурн менял иллюстрации, на которых было отражено многое: процессия в Вальпургиеву ночь, дух женщины-дьявола, заколдовывающий дровосека; гоблин, насылающий порчу на пахаря; ведьма, сжигаемая на костре; мужчина, которого духи тянут в разные стороны; монахиня с гротескно повернутой головой, вывалившимся языком, закатившимися глазами и одеянием в темных пятнах крови…
Краска медленно сходила с лица королевы, уступая место бледности. «Вы говорите, что демоны ответственны за все то зло, что творится на земле?»
— О, святые небеса, нет. И даже не за большую его часть. Они скорее задают направление, создают почву; это повивальные бабки нашего зла. Нет, они не отвечают за все зло, творящееся в мире. Но они стоят у его истоков. Иногда я думаю о них как о нашем зеркальном отражении, только темном: вместо доброй природы, где зло глубоко похоронено, они являют собой обратный пример.
— Так значит, доброе в них есть?
— Возможно, Ваше Величество, возможно, — с сомнением вымолвил он.
— И как они действуют? Как осуществляют свою работу?
— О, по-разному, все роли распределены. И во многом эти мерзкие порождения зла копируют нас. Как и в нашем обществе, есть разные уровни, от самого мелкого домового до высшего демона, и так же, как у нас, круг обязанностей, то есть количество творимых им разрушений зависит от ранга нечисти, так что на низшем уровне, скажем, вервольф, волк-оборотень, в состоянии лишь сеять страх и подозрительность в крохотной сельской общине; а на вершине этой иерархии отпрыск знатного рода может незаметно пробраться в структуры власти и произвести гораздо более страшное разрушение, войну, полное истребление народа.
— Вы сказали, знатного рода?
— Именно, мэм. Много веков тому назад Князь тьмы оставил на попечение высокородных кланов управление его приспешниками здесь, среди нас; и нет нужды говорить, что именно они — самые опасные; несомненно, они же ответственны за события прошлой ночи, и за ними нужно следить наиболее внимательно.
— И кто они?
— Те, которые беспокоят нас, в большинстве своем являются потомками Ваала, ближайшего помощника Люцифера, его правой руки, так сказать; и говорят, что он сильно разгневался за то, что его оставили на земле, ибо рассчитывал занять видное место в аду, по праву принадлежавшее ему, но отнятое вместе с бессмертием, поэтому-то он выместил всю свою злобу на человечестве.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments