Наследники Стоунхенджа - Сэм Крайстер Страница 42

Книгу Наследники Стоунхенджа - Сэм Крайстер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Наследники Стоунхенджа - Сэм Крайстер читать онлайн бесплатно

Наследники Стоунхенджа - Сэм Крайстер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сэм Крайстер

— Садитесь, — предложил он с обманчиво мягкой улыбкой, — и расскажите, что показало вскрытие.

Меган села за стол, вокруг которого уже расположились Джуд Томпкинс, Джон Роулендс и заместитель Гибсона, Стюарт Уиллис. Она понимала, что ей выпал последний шанс вернуться к расследованию.

— Сэр, заключение судмедэксперта профессора Лизы Гамильтон утверждает, что смерть Джека Тимберленда наступила примерно за десять часов до того, как он сгорел в фургоне. Сцена была подстроена так, чтобы создать впечатление пожара, вызванного по неосторожности в состоянии опьянения. — Она подтолкнула лист с заключением через стол. — Но здесь ясно сказано, что Джек Тимберленд был убит.

Гибсон просмотрел первую страницу.

— Причина смерти?

— Указана на следующей странице. Удар тупым орудием и сердечный приступ. Его ударили по затылку чем-то тяжелым вроде камня.

— Не камнем, а чем-то вроде камня? — нахмурился он.

— Это мог быть камень, сэр. Наверняка не кирпич и не молоток, но, возможно, булыжник или выступ скалы.

— Понимаю. — Он еще полистал рапорт и поднял взгляд. — Профессор упоминает оставшиеся в черепе частицы почвы и гравия. Из лаборатории уже дали ответ, откуда они могли взяться?

— Нет, сэр. Но я думаю, из Стоунхенджа.

— Почему? — удивленно поднял брови Гибсон.

— Солнцестояние, сэр. Мне кажется логичным предположить, что Тимберленд повез Лок посмотреть восход в Стоунхендже. Они должны были подъехать рано утром. Предположительно, в это время произошло нападение. Оно согласуется с установленным профессором моментом смерти. Возможно, Тимберленд пытался остановить похитителей Лок и был убит при сопротивлении.

— Многое возможно, детектив-инспектор. — Гибсон перевел взгляд на своего напарника. — Стюарт?

Уиллис смерил Меган взглядом маленьких карих глазок.

— Похищение такой особы, как Кейтлин Лок, требует тщательной подготовки и умелого исполнения. Речь идет о дочери вице-президента. Участники таких похищений обычно имеют за плечами военную подготовку, а в руках — автоматическое оружие. Они не являются с пустыми руками, чтобы бить людей «чем-то вроде камня».

Гибсон оценивающе покосился на Меган:

— Что-нибудь еще, детектив-инспектор Беккер?

Она покраснела от стыда и унижения. Оставался последний шанс переменить их мнение о себе.

— Да, сэр. Экспертная группа обнаружила отпечатки на ручке двери и на окне фургона. Они принадлежат местному уголовнику. — Она многозначительно взглянула на Уиллиса. — Мелкому уголовнику Шону Граббу из Винтерберн-стоука. Он живет недалеко от Стоунхенджа.

Гибсон посмотрел на Роулендса.

— Вы не могли бы кого-нибудь послать проверить этого Грабба? Если он таков, как полагает детектив-инспектор, то, возможно, он просто случайно наткнулся на фургон. — Он снова обратился к Меган: — Быть может, ваш мелкий уголовник воровал инструменты из сараев, наткнулся на машину и неприятно удивился, открыв ее.

— Многое возможно, — с намеком повторил Роулендс.

Меган высмотрела мертвую зону под огнем перестрелки и рискнула предложить:

— Сэр, я охотно займусь Граббом.

Гибсон передал заключение патологоанатома Томпкинс.

— Мне сказали, что вы и детектив Доккери перегружены делами.

Меган едва не взорвалась:

— Сэр…

— Можете идти, Беккер. — Гибсон кивнул на дверь. — Мы благодарны вам за проделанную работу.

Меган выдохнула, только оказавшись за дверью. Бросилась в женский туалет, вопила и лупила кулаком в стену. Ублюдки, они решили просто использовать ее наводки!

81

Кейтлин ощутила какую-то перемену в людях под капюшонами, извлекших ее из адской дыры. Они едва сдерживаются. Обращаются с ней бережнее, чем прежде. Двигаются медленнее. Не так спокойно. Она воспрянула духом. Должно быть, они решили отпустить ее. Но надежды тут же угасли. Скорее, переводят на новое место. Похитители иногда так поступают. Еще один бесполезный урок Эрика.

Зрение не успело даже адаптироваться к свету, а на глаза уже наложили повязку. Она потянулась руками к лицу, но ее запястья перехватили. Надели наручники. Холодные металлические челюсти прикусили кожу.

Они провели ее по коридору. Лишенная зрения, она покачивалась, как от морской болезни. Невидимые руки несколько раз заставляли ее поворачивать и наконец остановили в помещении, где было градусов на десять теплее.

— Посадите ее.

Мужской голос. Выговор образованного человека. Англичанина. Властные интонации.

Ее усадили на стул. Это было приятно. Дерево и кожа, а не холодный камень.

— Кейтлин, — медленно и размеренно произнес го-лос. — Мы зададим тебе несколько вопросов. Простых вопросов. Очень важно, чтобы ты отвечала честно. Ты поняла?

Она напомнила себе уроки Эрика. Создавай контакт — любой контакт — с захватившими тебя. Контакт может оказаться делом жизни и смерти.

— Я понимаю.

— Хорошо, — удовлетворенно отозвался голос.

— Нельзя ли мне чего-нибудь попить? Горло совсем пересохло.

— Конечно. — Он махнул одному из помощников.

— Только не воды, — взмолилась она. — Что угодно, кроме воды. Я и так чуть не утонула. Нет ли коки или сока?

— У нас только вода.

Кейтлин почувствовала, как в руку ей втиснули стакан. Она подняла его, наклонив слишком сильно и немного пролив, выпила. Стакан вынули из руки.

— Твое имя?

Говорил другой голос. Моложе. Тоньше. С легким акцентом. Не такой поставленный.

— Кейтлин Лок, — с гордостью ответила она.

— Возраст?

— Двадцать два.

— Где родилась?

— Парчез, Нью-Йорк.

— Самые счастливые воспоминания, связанные с отцом?

Вопрос сбил ее.

— Повторите?

— Твой отец, самые счастливые воспоминания о нем.

Об этом даже думать было больно. Кейтлин долго молчала, обдумывая, что им сказать.

— Папа читал мне по вечерам. Каждый день садился ко мне на кровать и читал, пока я не засыпала. — Она выдавила болезненный смешок. — Он придумывал сказки о принцессе по имени Кэй и ее приключениях, и… — она с трудом сдерживала слезы, — и я засыпала, держа его за руку.

— А твоя мать, какие счастливые воспоминания связаны с ней?

Ей было больно. Образ отца стоял перед глазами. Хотелось ухватиться за его руку и снова почувствовать, что все хорошо.

— Я не так уж много помню о матери.

— Постарайся.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.