Пророки - Либба Брэй Страница 48
Пророки - Либба Брэй читать онлайн бесплатно
В холле музея Эви встретила молодого человека в помятом костюме, нервно крутившего шляпу в руках. Из нагрудного кармана его жилета торчал толстый блокнот.
– Я могу вам чем-нибудь помочь? – приветливо спросила Эви и улыбнулась.
Парень прекратил мучить свою шляпу и по-панибратски протянул ей руку дощечкой.
– Здравствуйте, как поживаете? Меня зовут Гарри Снайдер. Я приехал в Нью-Йорк из Висконсина. Услышал про ваш музей и понял, что просто обязан взглянуть своими глазами. Уже предвкушаю, как дома расскажу об этом приятелям.
Если Гарри Снайдер действительно приехал из Висконсина, Эви готова была съесть свою модную шляпку. Если его действительно звали Гарри Снайдер, она готова была съесть еще одну шляпку.
– Добро пожаловать в музей Американского Фольклора, Суеверий и Оккультизма, мистер Снайдер, – жеманно пропела Эви, умышленно растянув его нелепую фамилию. – Пройдемте сюда.
Эви провела его по всем залам, рассказывая об экспонатах сведения, подчерпнутые из исторических справок Уилла, кое-где приукрашивая их выдуманными на ходу подробностями. Все это время парень делал пометки в блокноте и оглядывался с таким видом, будто из-за угла вот-вот выскочит какой-нибудь призрак.
– Один друг рассказал мне, что вы помогаете полиции с расследованием убийств Манхэттенского Маньяка. Просто мурашки по коже. У вас есть какие-нибудь предположения? – Он схватил старинную статуэтку семнадцатого века с таким видом, будто это была дешевая солонка. Эви невозмутимо забрала у него экспонат и аккуратно поставила на место.
– Дядя вам ничего не рассказывал? Убийца в самом деле следует какому-то сатанинскому культу? Каково его мнение на этот счет?
– К сожалению, я взяла на себя обязательство не разглашать подробностей розыска. Я обещала детективу Маллою.
Парень придвинулся.
– Но я не наблюдаю поблизости замечательного детектива Маллоя. Скажите, что маньяк сделал с глазами бедной девушки? Ходят слухи, что он прислал их в полицию с запиской. Это правда?
Эви, прищурившись, посмотрела на него:
– Кто вы такой на самом деле?
– Меня зовут Гарри Снайдер. Я приехал из…
– Да прекратите уже врать! – отрезала Эви.
Загадочный гость расплылся в улыбке и шутливо погрозил ей пальцем.
– Вы меня раскусили. – Он с уважением пожал ей руку. – Я – Ти-эс Вудхауз, репортер из «Дэйли Ньюс». Хотел получить какие-нибудь комментарии по делу Манхэттенского Маньяка от вашего дядюшки, но к нему сложнее пробиться, чем к президенту. Кажется, я хотел обратиться не к тому члену семьи? – И он занес остро заточенный карандаш над блокнотом.
– Я рада, что уже взяла с вас плату за посещение, мистер Вудхауз. Я покажу вам, где выход. – Сердито цокая каблучками по мраморному полу, она направилась к двери. Вудхауз бросился догонять ее.
– Зовите меня Ти-эс, пожалуйста. Неужели вам не хочется увидеть свое имя в газете? И потом показывать ее друзьям? К тому же мы можем опубликовать и ваше фото – в редакции никто не будет против разместить портрет такой хорошенькой девушки. Вы станете настоящей вишенкой на коктейле под названием «Манхэттен».
Эви призадумалась. Разве они не заслуживают славы и награды за утомительную работу, которую выполняют? Разве они не достойны стать звездами? Однако если об этом узнает дядя Уилл, он будет рвать и метать. Ведь она клятвенно обещала ему, что не станет ввязываться в сомнительные дела. А эта сделка была определенно из таких.
– Простите, мистер Вудхауз. Я никак не могу.
Репортер с умоляющим видом прижал шляпу к груди.
– Мисс О’Нил, послушайте, я готов на любую сделку с вами! Мне во что бы то ни стало нужна эта история! Она станет моим отправным билетом в большую журналистику. Вам никогда не хотелось чего-нибудь подобного?
Сейчас он напомнил Эви хулиганистого подростка-второгодника. Высокий, худощавый, полный энергии, как сжатая пружина, вот-вот готовая выстрелить. Узкое лицо с веснушками, увенчанное копной непокорных каштановых волос, яркие брови и хитро сощуренные лисьи голубые глаза, постоянно наблюдающие и примечающие что-то. Эви прекрасно понимала скрытое в них чувство.
– Но я не могу принимать таких решений.
– Можете! – Хитрые глаза пристально уставились на нее. – Чего вы хотите? Просто скажите. Хотите, чтобы ваше имя упоминалось во всех статьях с великосветскими сплетнями? Хотите колонку с историей о том, как красавцы миллионеры грызутся за ваши руку и сердце? Мне все это по плечу.
– Вам даже статья про убийцу пока не по плечу, мистер Вудхауз. Как вы сможете мне помочь?
– Если я добуду для «Дэйли Ньюс» эксклюзивный материал, то ситуация изменится. Я действительно смогу осуществить любое ваше желание. Услуга за услугу. И честная сделка.
Он снова протянул ей ладонь для рукопожатия, но она сделала вид, что не заметила.
– А здесь очень тихо, – сказал он с таким выражением, что намек сразу становился понятен.
– Сейчас просто послеобеденная сиеста.
Вудхауз принялся озабоченно разглаживать поля своей шляпы, будто его полностью поглотило это занятие.
– Насколько я знаю, здесь вечная сиеста. Слышал, что весной это заведение собираются закрывать. Если только оно не начнет приносить доход в казну.
Ожесточенно закусив губу, Эви принялась думать. Она уже давно ломала голову над тем, как сделать музей популярным. Сейчас заветная возможность сама шла к ней в руки. Уилл был ученым-гением, но не бизнесменом. И если кому-нибудь и суждено было спасти музей, то только Эви. Она хочет помочь, и почему бы в то же самое время не устроить и свою собственную судьбу?
– Я согласна на сделку с вами, мистер Вудхауз. Нам нужны посетители. Я расскажу вам то, что знаю – в качестве анонимного источника, – а вы напишете о том, как хорош музей и сколько народу сюда приходит. Конечно, вы можете упомянуть о том, что в расследовании этих ужасных преступлений дяде Уиллу помогает его племянница, мисс Эви О’Нил. И если моя фотография чисто случайно окажется в газете, я ведь ничего с этим не смогу поделать, так?
– Совершенно верно. – Вудхауз довольно улыбнулся и лихо заломил шляпу назад. – Известный факт, что газеты продаются лучше, если их страницы украшают хорошенькие девушки.
– В таком случае мы договорились?
– Договорились. – Они ударили по рукам. Вудхауз снова занес карандаш над блокнотом. – Итак, начнем. Мы знаем, что убийца оставляет за собой какие-то оккультные символы. О чем речь?
– Это пентаграмма, окруженная змеей, пожирающей собственный хвост. Убийца оставляет ее в виде клейма на своих жертвах. Кроме того, мы обнаружили записки религиозного характера. Дядя предполагает, что их текст имеет отношение к Откровению Иоанна Богослова.
Карандаш Вудхауза скрипел по бумаге.
– Это здорово. Киллер Книги Откровений! Звучит классно, мне нравится.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments