Пушки острова Наварон - Алистер Маклин Страница 55
Пушки острова Наварон - Алистер Маклин читать онлайн бесплатно
— Боюсь, он прав, Андреа.
— Я тоже боюсь, — убитым голосом отозвался великан-грек.
— Как мы раньше не сообразили. Но, возможно, ещё успеем укрыться? На крыше или в другом месте…
— Это во время-то облавы? — оборвал его Лука. — Но всё будет хорошо. Лука всё обмозговал. Носом чую дождь. Скоро луну затянут тучи, и мы сможем беспрепятственно скрыться… Тебе интересно узнать, куда я подевал машину, майор Мэллори? — произнёс Лука, сгорая от нетерпения показать свою смётку.
— Совсем про неё забыл, — признался новозеландец. — Так куда же ты подевал машину?
— Отогнал её во двор замка Вигос, вылил весь бензин из бака, облил машину. Потом поднёс спичку.
— Что сделал? — недоверчиво спросил Мэллори.
— Поднёс спичку. Только, похоже, стоял слишком близко и брови себе опалил. — Лука вздохнул. — А жаль. Хорошая была машина. — Лицо его просияло. — Зато как горела!
— А на кой чёрт ты её сжёг? — уставился на него Мэллори.
— Всё очень просто, — терпеливо пояснил Лука. — Солдаты возле Чёртова пятачка теперь уже знают о пропаже машины. Увидят огонь. Скорее туда. Начнут, как это называется…
— Расследование?
— Ну да, расследование. Подождут, пока затухнет огонь.
Потом станут осматривать то, что осталось от машины. Ни обгорелых тел, ни костей в машине не найдут. Примутся обыскивать замок. И что они там найдут?
В комнате наступила тишина.
— Да ни черта! — нетерпеливо ответил Лука сам себе. — Ни черта они там не найдут. И станут прочёсывать местность на полмили вокруг. И что же они там найдут? Опять ни черта. Тогда они поймут, что их одурачили, что мы уже в городе.
— И тогда они начнут облаву? — произнёс Мэллори.
— Начнут облаву. И что обнаружат? — Лука сделал паузу, а затем поспешил закончить, пока его не опередил кто-то другой:
— Да ни черта! — торжествующе воскликнул Лука. — А почему? Потому, что к тому времени пойдёт дождь, луна скроется, и ни взрывчатки, ни нас не будет.
— Куда же мы денемся? — растерянно спросил Мэллори.
— Куда же, кроме замка Вигос, майор? Немцам и в голову не придёт искать нас там, как пить дать.
Некоторое время Мэллори молча смотрел на грека, потом повернулся к Андреа.
— Каперанг Дженсен совершил одну ошибку. Назначил командиром группы не того, кого следовало бы. Правда, теперь это уже не столь важно. Разве мы можем проиграть, когда с нами Лука!
* * *
Осторожно опустив рюкзак на земляную крышу, Мэллори выпрямился. Ладонями защищая глаза от первых капель дождя, он поднял голову, вглядываясь в темноту. Даже отсюда, с растрескавшейся крыши дома, расположенного ближе всего к крепости, видно, что крепостная стена возвышается над ними на пять-шесть метров. В верхнюю часть стены вмазаны острые, загнутые, как когти, шипы, едва различимые в темноте.
— Вот эта стена, Дасти, — произнёс Мэллори. — Перебраться через неё сущий пустяк.
— Сущий пустяк? — ужаснулся Миллер. — Мне придётся лезть через неё?
— Придётся покряхтеть, пока перебросишь свои старые кости, — ответил капитан и с улыбкой похлопал американца по спине. Ткнув ногой в рюкзак, он продолжал:
— Закинем вот эту верёвку, зацепим крючком, и ты в два счёта залезешь…
— Чтобы истечь кровью, застряв на колючей проволоке в шесть рядов? — оборвал новозеландца Миллер. — По словам Луки, он в жизни ещё не видывал таких длиннющих шипов.
— Кинем на них палатку, — успокоил его Мэллори.
— У меня такая нежная кожа, шеф, — жаловался янки, мне бы туда пружинный матрас…
— У тебя на его поиски час, — равнодушно ответил Мэллори. — По расчётам Луки, облава достигнет северной части города приблизительно через час, что даст возможность им с Андреа предпринять отвлекающий манёвр. Спрячем-ка наше барахло и — вон отсюда! Сложим рюкзаки в угол, завалим землёй. Только сначала достань верёвку. Когда вернёмся, развязывать мешки будет некогда.
Миллер опустился на колени и принялся расстёгивать ремни на рюкзаке.
— Это не тот ранец! — пробормотал он с досадой, но голос его сразу изменился. — Хотя нет, погоди!
— Что стряслось, Дасти?
Миллер ответил не сразу. Несколько секунд он ощупывал содержимое мешка, затем выпрямился.
— Бикфордов шнур, шеф, — произнёс янки с такой злостью, что Мэллори опешил. — Бикфордов шнур исчез!
— Что ты сказал? — Мэллори наклонился, принялся лихорадочно обшаривать карманы ранца. — Не может этого быть, Дасти! Просто невозможно!.. Чёрт знает что! Ведь ты сам его укладывал!
— Конечно, шеф, так оно и было! — скрипнул зубами Миллер. — А потом какой-то гад ползучий подкрался сзади и стащил шнур.
— Да не может быть! — возмутился Мэллори. — Этого просто не может быть, Дасти! Ты же сам застегнул рюкзак. Я видел, как ты застёгивал его в роще утром. Нёс ранец всё время Лука. А Луке я верю, как самому себе. Ему я доверил бы собственную жизнь.
— Я тоже, командир.
— Наверное, мы оба ошиблись, — продолжал Мэллори спокойным голосом. — Может быть, ты забыл положить шнур на место. Мы ведь тогда все чертовски устали.
Миллер как-то странно посмотрел на него, помолчав, снова начал браниться.
— Это я виноват, шеф. Я, чёрт бы меня набрал!
— В чём ты ещё виноват?.. Ей-богу, старина, я же стоял рядом… — Мэллори умолк. Вскочив на ноги, повернулся в южную сторону площади и впился взглядом в темноту. Хлопнул выстрел.
Взвизгнула отскочившая рикошетом пуля, вслед за ней послышался щелчок карабина. Потом стало тихо.
Стиснув кулаки, Мэллори застыл на месте. Больше десяти минут назад он отправил Панаиса вместе с Андреа и Брауном в замок Вигос. Все трое должны бы уйти достаточно далеко от площади. Луки с ними быть не должно. Капитан ясно объяснил усачу, что тому следует спрятать остальную часть тола на крыше и, дождавшись их с Миллером, указать тайник. Неужели произошёл прокол? От этого никто не застрахован. Может, ловушка или уловка? Но что за ловушка?
Прервав его размышления, заговорил станковый пулемёт.
Мэллори весь превратился в слух и зрение. Несколько секунд спустя застучал второй пулемёт — ручной. Оба пулемёта умолкли так же внезапно, как начали. Мэллори мешкать не стал.
— Собирай причиндалы, — настойчиво прошептал он. Заберём их с собой. Что-то там не так. — В полминуты оба снова уложили верёвки и взрывчатку в рюкзаки, забросили за спину и тронулись в путь.
Согнувшись почти вдвое, стараясь ступать как можно тише, они побежали по крышам к старому дому, где до этого скрывались.
Там должен их встретить Лука. Метрах в двух-трёх от дома увидели силуэт, поднявшийся с крыши. Но это был не Лука. Миллер тотчас заметил, что человек этот выше Луки. Он прыгнул на незнакомца и всем весом — а весил он без малого девяносто кило, — нанёс удар под ложечку. Да так, что тот едва не задохнулся. В следующее мгновение сильные пальцы Миллера сомкнулись на горле незнакомца и стали его сдавливать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments