Дело о длинноногих манекенщицах [= Дело о дочери мертвеца ] - Эрл Стенли Гарднер Страница 13
Дело о длинноногих манекенщицах [= Дело о дочери мертвеца ] - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
– Боюсь, что пока он мне не нужен. Как по-вашему, где можнонайти Еву Эллиот?
– Скорее всего, дома…
– Не знаете адрес?
– Конечно знаю. Где-то здесь. Минуточку.
Гарвин открыл ящик стола, вынул небольшой черный блокнот,полистал его и сказал:
– Жилой комплекс «Монаднок», квартира 317. Телефон: Пасифик7—2481. Впрочем, она определенно должна быть в конторе. Скорее всего, куда-товышла. Она всегда на месте. На нее можно положиться. Это я рекомендовал ееотцу. Она действительно чудесная секретарша. Очень добросовестная и, крометого, хорошенькая. Достаточно увидеть эти изумительные золотые волосы на темномфоне, и больше ничего не надо.
– Ладно, пойдем полюбуемся, – рассмеялся Мейсон. – Еслипозвонит отец, передайте, что я хочу встретиться с ним по очень важному делу.
– Обязательно передам, – ответил Гарвин. – А может, для васподберем машину, мисс Стрит? У меня есть настоящая конфетка, и причем посходной цене.
– Благодарю, как-нибудь в другой раз, – улыбнулась Делла. –Пока я, что называется, при исполнении.
– Во всяком случае, не забудьте. Вот моя визитная карточка.
– Еще раз спасибо. Непременно загляну к вам.
– Буду очень рад.
Младший проводил их до такси, взглянул на счетчик и покачалголовой.
– Подумать только, сколько вы накатали, хватило бы… Впрочем,ладно. Разумеется, я передам вашу просьбу отцу.
Шофер захлопнул дверцу и выехал на улицу. Делла Стритпосмотрела на Перри Мейсона и рассмеялась. Перри тоже улыбнулся, покачавголовой.
– В этом весь Гарвин.
– Куда теперь? – спросил таксист.
– К «Монаднок», – ответил Мейсон. – Знаете, где это?
– Примерно минут десять отсюда. – О'кей.
– Мне почему-то кажется, – сказала Делла, – что у них всеначалось из-за этого телефонного звонка. Когда младший позвонил из Чикаго исообщил отцу, что он женится или собирается жениться.
Мейсон кивнул в знак согласия.
– Вы не думаете, что здесь замешана Стефани Фолкнер? Мнекажется, старший считает, что сын некрасиво обошелся с ней.
– Трудно определить, в чем тут дело, – возразил Мейсон. –Но, вероятно, в какой-то степени ты права. Интересно, как отнесется к егоженитьбе Ева Эллиот?
– Мне показалось, что эта особа не испытывает к вам особой симпатии.
– Ты выразилась еще довольно деликатно.
– Поэтому приличия требуют, чтобы мы позвонили и спросили,может ли она нас принять. В конце концов, еще довольно рано.
– А если она заявит, что не хочет видеть нас, что тогда?
Делла Стрит подумала и ответила:
– Пожалуй, вы правы, звонить не стоит.
– Конечно, – продолжал Мейсон, – лучше всего заявиться кней, а там будь что будет.
Комплекс «Монаднок» оказался стандартным жилым зданием.Мейсон легко открыл его с помощью связки ключей, и они прошли к квартире 317.Он постучал осторожно один раз, выждал немного и быстро стукнул костяшкамипальцев четыре раза подряд, потом, сделав небольшую паузу, стукнул еще двараза.
Дверь мгновенно открылась. На пороге стояла Ева Эллиот,готовая к выходу на улицу.
– Ну, знаешь…
Увидев Деллу и Мейсона, она осеклась.
– О! Простите, я думала, это…
– Я хотел бы поговорить с вами, – сказал Мейсон, – всегоодну минутку. Можно войти? Это мисс Стрит, моя секретарша.
– У меня совершенно нет времени. Я должна бежать по делам и…
– Это займет несколько минут. Она неохотно сдалась:
– Ну ладно, входите.
Мейсон и Делла Стрит быстро прошли в квартиру.
– Вы больше не работаете у мистера Гарвина? – начал Мейсон.
– Благодаря вам, – ответила она не без горечи. – Меняуволили.
Мейсон удивленно поднял брови.
– Благодаря мне?
– Оказывается, я должна была сообщить вам, где находитсямистер Гарвин.
– Так вы знали?
– Знала, но мне было приказано никому не сообщать. А слово«никому», мистер Мейсон, я понимаю буквально – никому.
– Понятно.
– А как вы понимаете его?
– Я бы понял его как «почти никому», – ответил адвокат иулыбнулся. – Вы хотите еще что-то добавить?
– Я могу добавить, что эти Гарвины весьма странные люди.Раньше мне казалось, что только сынок не в себе, но теперь я поняла, что ипапаша не лучше. Как говорится, яблоко от яблони недалеко падает, и…
– Мне очень жаль, – вставил Мейсон, – что вы потеряли работуиз-за досадного недоразумения, к которому я оказался причастен.
– О, пустяки, – ответила она. – Здесь я чувствую себягораздо лучше, чем сидя в этой душной конторе и понапрасну тратя время.Накопилась масса дел, которые нужно решать.
– Не могли бы вы подробнее рассказать, за что он вас уволил?
– Мистер Гарвин вернулся из Лас-Вегаса страшно злой. Я этозаметила, как только он вошел в свой офис. Предварительно он позвонил ипопросил меня задержаться на работе, добавив, что я могу сходить в самыйшикарный ресторан за счет фирмы. И ни слова о сверхурочных. Просто пообедайте,и все, хотя мне надо следить за фигурой. Салат с сыром да ананас – вот и весьбыл мой обед, хотя мне страшно хотелось съесть бифштекс с жареным картофелем.Но фигура требует жертв, сами понимаете…
– Понимаю. Ну а дальше?
– Так вот, когда он вернулся из Лас-Вегаса, я надеялась, чтоон все объяснит и отпустит меня. Не тут-то было. Такой же эгоист, как и егосынок. Заставил меня торчать в приемной, пока сам принимал душ и переодевался,а когда наконец вышел, то набросился на меня.
– Ну а вы?
– Заявила, что не привыкла к такому обращению и, если я егоне устраиваю, пусть ищет себе другую секретаршу.
– А он?
– Сказал, что такой вариант его вполне устраивает. Я тут жеушла.
– В какое время это произошло?
– Он приехал довольно рано, без пятнадцати девять, и пошелсразу приводить себя в порядок. Я так долго ждала, что чуть с ума не сошла отзлости.
– Постойте! Когда именно состоялся этот разговор?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments