Дело о двойнике пожилой дамы [= Дело о фальшивой старой деве ] - Эрл Стенли Гарднер Страница 24

Книгу Дело о двойнике пожилой дамы [= Дело о фальшивой старой деве ] - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дело о двойнике пожилой дамы [= Дело о фальшивой старой деве ] - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Дело о двойнике пожилой дамы [= Дело о фальшивой старой деве ] - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

– Нет, я просто отсылал наличность в Лос-Анджелес.

– Вы получали расписки или что-либо в этом роде?

– Я никогда не получал из филиала фирмы ни одной строчки, нопосле каждого отправления денег мне звонили, что посылка получена.

– Кто звонил?

– Не знаю. Какая-то женщина. Она просто сообщала, что этоговорят из конторы филиала, что посылка получена и что я должен продолжатьдействовать, как и прежде.

– Выходит, вы слышали по телефону два голоса, – сказалМейсон, – голос женщины, которая принимала бандероли, и голос той, чтопредставилась Амелией Корнинг.

– Так оно, вероятно, и было, – ответив Лоури. – Но голосмисс Корнинг я не очень хорошо помню.

– Мог ли это быть один и тот же голос?

– Я… ах, я не знаю. Я все больше путаюсь, мистер Мейсон.

– А голос, который подтверждал прием посылок по телефону?Смогли бы вы его узнать?

– Думаю, смог бы. По крайней мере, смог бы попытаться.

– Куда вам звонили?

– В мой дом при шахте, в дом управляющего.

– В рабочее время?

– Нет, всегда по вечерам.

– И Эндикотт Кэмпбелл не разрешал вам никому об этомговорить?

– Он приказал мне ничего не говорить вам, но чем больше я обэтом теперь думаю, тем больше понимаю, что оказался в странном положении. Мнене хочется иметь партнером Эндикотта Кэмпбелла.

– Это можно понять. Думаю, вы поступили правильно, рассказавнам обо всем, – сказал Мейсон. – Кстати, вы что-нибудь слышали в последнеевремя об Амелии Корнинг?

– Ни словечка.

– Вы посылали какие-либо другие отчеты о том, что делали?

– Нет, да от меня этого и не требовали, я должен был лишьполучать по чекам наличные и посылать бандероли в Лос-Анджелес.

– И все же вам не казался странным этот способ веденияделовых операций?

– Само собой. Но я считал, что это каким-то образом связанос налогами. И потом, никакому владельцу не хочется закрывать шахту. Это всегдаплохо воспринимается людьми. Конечно, местные жители знали, что шахтабездействует. Что же касается бухгалтерских документов, то все они были вполном порядке, включая обширные ежемесячные платежные ведомости и справки оежемесячных поступлениях крупных денежных сумм наличными, которые, как яподозревал, выдавались якобы за доходы от продажи руды. А раз деньги наличные,то тут ничего не докажешь, их путь нельзя проследить.

– Таковы ваши соображения? – сказал Мейсон.

– Да.

– И как вы метко заметили, путь наличных денег невозможнопроследить.

– К чему вы клоните? – спросил Лоури.

Мейсон, открыв дверь машины, сказал:

– Будьте осторожны, Лоури, выбирая себе партнера. Пожалуй,лучший партнер, которого вы можете найти, – правда.

Внезапно Лоури порывисто протянул ему руку:

– Я очень рад, что познакомился с вами и с вашейсекретаршей. Вы дали мне чертовски хороший совет. Сейчас я чувствую себянамного лучше, чем прежде.

Делла Стрит, улыбаясь, тоже протянула ему руку:

– И мне было так приятно познакомиться с вами, мистер Лоури.Я сразу заметила, как неуютно вы себя чувствовали наедине с вашими мыслями,которые вам приходилось держать при себе. Вы совсем не тот человек, которыйгодится для выполнения таких темных дел.

– Это мучило меня уже давно, – сознался Лоури.

– Большое спасибо, – сказал Мейсон. – Мне доставилоудовольствие познакомиться с вами.

Лоури провожал их взглядом, пока они не добрались добензоколонки.

– Благодарю, Делла, – сказал Мейсон. – Ты действительноотлично обтяпала это дело. Это был великолепный психологический прием – убедитьего в том, что он невольно стал партнером Кэмпбелла… Как только ты додумалась?

– Я и правда не знаю, шеф, – ответила Делла. – Мне простопришло это в голову, когда я почувствовала, что он – прямодушный человек,истинное дитя природы.

– Думаю, без твоей светлой головки мне не обойтись, –признался Мейсон.

– Великолепно, – сказала Делла, – она при вас. И чем мызаймемся сейчас?

– Возвратимся в Лос-Анджелес. Но сначала позвоним ПолуДрейку. Мы должны сосредоточить наши усилия на Эндикотте Кэмпбелле, но такжеузнать все возможное относительно Амелии Корнинг. Боюсь, что мы узнаем неслишком много.

Глава 7

Мейсон позвонил Дрейку из телефона-автомата в Ланкастере.

– Сядьте на хвост Эндикотту Кэмпбеллу, – распорядился он. –Это дело еще более сомнительное, чем я думал, и интуитивно чувствую, что оноочень опасно. Итак, установи слежку за Кэмпбеллом и попытайся выяснить, гдеспрятан его сын.

– Это весьма трудная задача, – ответил Дрейк. – Онпредвидел, что мы будем искать мальчика, и заранее уничтожил все следы. Когданечто подобное предпринимает умный человек, любому частному детективу почтиневозможно напасть на след. Возможно, это могла бы сделать полиция, но для насэто будет долгая и дорогостоящая работа.

– Все равно подумай, что можно сделать, – сказал Мейсон. – Явозвращаюсь в город. Жди меня в офисе. Нам нужно поговорить.

– А что узнал ты – нечто полезное?

– Думаю, да, – ответил Мейсон.

– Будем надеяться, – откликнулся Дрейк, – потому что, будьуверен, твой счет за работу нашего агентства растет с бешеной скоростью.

– Но у меня еще есть кредит? – осведомился Мейсон.

– До миллиона, – заверил Дрейк.

– Этого достаточно. Не оставляй Кэмпбелла, Пол, – заключилМейсон и повесил трубку.

Потом он позвонил в «Артениум» и попросил соединить его сАмелией Корнинг таким образом, чтобы она не узнала, что говорят помеждугородному телефону.

– Мисс Корнинг, говорит Перри Мейсон, – сказал адвокат,когда в трубке послышался ее голос. – Мне хотелось бы увидеться с вами сегоднявечером – возможно пораньше.

– Ах, это было бы чудесно, мистер Мейсон. Я испытываланаслаждение, беседуя с вами, и думаю, что вы и ваша клиентка можете быть мнеочень полезны. К вашему сведению, разговор с Эндикоттом Кэмпбеллом ни вмалейшей степени не удовлетворил меня.

– Понимаю, – коротко ответил Мейсон.

– Я сейчас получила телеграмму, что моя сестра и мойбразильский поверенный вылетели из Майами и прибудут авиарейсом в двадцать двачаса двадцать пять минут, – продолжала она. – Но прежде чем они появятся, я быхотела поговорить с вами… Не можете ли вы приехать немедленно? Где вы сейчас?

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.