Кровавый навет - Сандра Аса Страница 269
Кровавый навет - Сандра Аса читать онлайн бесплатно
— Двадцать одно.
— Именно, – подтвердил Хуан, чьи щеки пылали от волнения. – Я позабочусь о том, чтобы сплавить остальных игроков. Как только мы останемся одни, вы выставите разом всю Суму, и я приму вызов.
— Возможно, солдат заставит вас отказаться.
— Вряд ли. Сумма слишком велика, и он не упустит шанса заполучить эти деньги. А дальше я вам поддамся, и вы сорвете банк. Что думаете?
— Я думаю, что это сущий вздор. – Алонсо побледнел от страха. – Лучше сразу привяжите мне к ногам мешок с песком и бросьте в море! Вы сильно заблуждаетесь насчет меня. Я не смогу незаметно вытаскивать из рукава фальшивые кости, поставив всю Суму. К тому же ваш хозяин будет присматривать за мной, как сфинкс за пирамидой. Стоит мне шевельнуться, и он меня сцапает.
— Согласен, тут особо не расслабишься, но ведь и вам палец в рот не клади, приятель. Я видел, как вы подмениваете кости, и не сумел определить, когда и как, черт возьми, вы это делаете.
— А вам не приходило в голову, что, если вам поручено обжуливать посетителей, а вы продуете мне по-крупному, солдат вас уволит?
— Я состригаю для него столько шерсти, что один промах он мне простит. Мы обделаем все так, что это будет выглядеть не моей ошибкой, а вашей случайной удачей.
— Что вы имеете в виду?
— Чтобы клиенты ничего не заподозрили, я подделал кости, так что мне никогда не выпадает больше двадцати очков. Очень скромно, зато выигрыш обеспечен, потому что соперники не сдаются и перед уходом стараются как следует меня обыграть. Я проигрываю, только когда кто-нибудь набирает максимум – двадцать одно очко.
— И этим кем-то буду я, – заключил Алонсо.
— Точно. Хозяину придется смириться с досадным проигрышем. Поначалу вы будете вести себя честно, он не заметит ничего подозрительного и не сможет ни в чем меня упрекнуть.
— Я не справлюсь, Хуан. Одно дело – сорвать четыре мараведи на улице, другое – обобрать умельца, выбивая из него золото.
— Как раз это нам и нужно: звонкие золотые дукаты. Доверьтесь мне. Я живу наукой Вилана и узнаю его приближенных с первого взгляда. У вас настоящий дар, о котором вы пока не догадываетесь. Это работает само собой, и я обещаю, что даже в цепях вы обдурите целый батальон воронов. Будь у меня хоть малейшее сомнение, я бы не стал так рисковать, уж поверьте.
— Я дрожу от одной мысли об этом. Может, я доверю вам Суму, а остальное вы сделаете сами?
— Не получится. Сделав свое дело, я передаю всю выручку хозяину. Вы должны меня опрокинуть и накрыть галисийский стол. В этом случае выручку не потребуют, потому что я ничего не выиграю.
— Что значит «опрокинуть и накрыть галисийский стол»?
— Если игрок опустошает карман соперника, он накрывает ему галисийский стол, а когда шулер обыгрывает другого цветочным способом, он его опрокидывает.
— Матерь Божья! – в ужасе вскричал Алонсо. – Меня засекут. Я даже вашего жаргона не знаю!
— Раз так, держите язык за зубами и, прежде всего, не упоминайте о шахматах, Юстинии и прочей чепухе, которая так вам нравится. В игорном доме либо говорят о Вилане, либо вообще не говорят.
— Неужто вам не совестно предавать того, кто дает вам работу и кусок хлеба?
— Это будет всего один раз и ради помощи другу, – возразил Хуан, пожимая плечами. – Кроме того, вряд ли он серьезно пострадает. Я намолотил для него столько зерна, что можно купить Алькасар. Да, я рискую шкурой, учиняя подобное христопродавство, но, клянусь святым Тростником, я не просто помогаю вам: мне и самому охота все это провернуть.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments