Приезжайте: у нас смертельно опасно - Ольга Авдеенко Страница 27
Приезжайте: у нас смертельно опасно - Ольга Авдеенко читать онлайн бесплатно
— Надеюсь, вы тревожитесь напрасно, мисс, – миролюбиво сказал Найт. – Во всем этом действительно есть нечто странное: исчезли два человека, третьего едва не убили – и все это практически одновременно. Однако, возможно, это всего лишь совпадение. Я сделаю так: если завтра миссис Барнетт и мистер Гилберт не объявятся, я отправлю запрос в Скотланд-Ярд – не заявлены ли они в розыск.
— Спасибо, – пробормотала Патрисия.
— Эта особа не нуждается в том, чтобы за нее беспокоились, – снова вмешалась леди Кларк. – Скорее нужно беспокоиться за тех, кто попал под ее зловредное влияние!
Она выразительно посмотрела на девушку, а затем встала и почти благожелательно улыбнулась инспектору Найту:
— Мы с Реджи идем на прогулку. Хоть йоркширские терьеры и не нуждаются в выгуливании, но Реджи так любит морской воздух!
— Я впечатлен, инспектор, – негромко сказал сэр Уильям, когда дама с терьером удалилась. – Вы так в один миг расположили к себе леди Кларк.
— Я действительно всегда мечтал иметь собаку, – с шутливым смущением отозвался Найт.
— Я желаю вам успеха.
— Спасибо, сэр. Простите, я должен идти. Но мы еще увидимся, – он улыбнулся, – хотим мы этого или нет.
— По-вашему, сэр, эти три случая связаны между собой? – недоверчиво спросил сержант Бейли, когда они с инспектором Найтом вышли из «Головы оленя».
— Нет, я этого не утверждаю, – пожал плечами тот. – Просто мне не нравится, когда что-то остается неясным.
— Если позволите, сэр, то уж с этой дамочкой Барнетт нет ничего неясного! У такой красотки должно быть полно поклонников.
— Как я понял, она приехала одна, без мужа?
— Да. Может, она вдова? Про нее никто ничего не знает.
— Она действительно очень красива?
— Сам я ее не видел, – признался сержант. – Но мальчишка-коридорный говорил о ней прямо-таки с придыханием.
Инспектор хмыкнул.
— А что касается этого Гилберта, – продолжал Бейли, – то на кухне мне сказали, что он какой-то странный.
— В чем это выражается?
— Ммм… Они толком не объяснили: вроде одевается как-то вычурно, говорит иногда непонятно… А что мне на самом деле непонятно, сэр, так это – кто мог напасть на старичка? В гостинице все мужчины, как один, непричастны. Получается, что преступник – кто-то посторонний?
— По-моему, вы говорили, что в гостиничном саду бывают только свои.
— Говорил. Но все же какой-нибудь бродяга или жулик мог туда забрести. Только что ему там было делать в такое время? Карманников исключаем: они обычно работают днем и там, где побольше публики. А грабитель вряд ли мог надеяться, что кто-то с толстым кошельком вдруг выйдет прогуляться.
— Кажется, вы тоже не любите неясности, – усмехнулся Найт.
— Конечно! – воскликнул Бейли. – На моем участке такое впервые! Я хочу скорее разобраться!
— Я тоже. Мне не нравится, что мы уже довольно много узнали о потерпевшем, но пока еще ни не имеем ни единого намека на то, почему на него напали.
— А цветы, что вы нашли, сэр? – напомнил сержант. – Ну, фиалки эти, «Леди Хьюм Кэмпбелл». А вдруг в этом и в самом деле замешана женщина?
— Не исключено. Хотя на этих фиалках основательно потоптались, мне все же кажется: вряд ли они находятся там давно. Я прошу вас найти садовника и узнать, как часто он приходит работать в гостиничном саду.
— Сделаю, сэр.
Некоторое время они шли по улице молча. Внезапно Бейли шумно вздохнул, словно его осенила какая-то гениальная идея. Он даже остановился.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments