Дело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер Страница 43
Дело одинокой наследницы - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
В конце концов Мейсон отодвинул тарелку с бисквитами, досталпортсигар, зажег сигареты себе и Делле, откинулся в кресле и начал рассказ:
– Я пошел в дом к чете Каддо. Роберт Каддо оказался оченьпокорным и мягким существом. Его жена призналась, что наводила порядок у РозыКилинг. Говорит, что появилась у нее примерно в одиннадцать тридцать. Это,конечно, только приблизительная оценка времени. Она устроила сцену, порваласпортивную форму Розы Килинг, вылила чернила из ручки, а Роза Килинг бросиласьв ванную, захлопнула дверь и заперлась там. Миссис Каддо отчалила.
– Шеф! – воскликнула Делла Стрит, у которой округлилисьглаза. – Это решает дело и спускает Марлин Марлоу с крючка.
– Подожди минутку, – охладил ее энтузиазм Мейсон. – Послушайдо конца. Я позвонил лейтенанту Трэггу. Он моментально примчался. Я все емурассказал. Миссис Каддо сделала поворот на сто восемьдесят градусов и полностьюотказалась от своих слов. Каддо поддержал ее, заявив, что присутствовал вовремя всего нашего разговора, ничего подобного не было сказано, а я пытаюсьпсихологически воздействовать на его жену.
– Как отреагировал Трэгг?
– Когда я уходил, они угощали его виски с содовой. Все былидружелюбны и в отличном настроении.
– Трэгг что, такой идиот?
– Нет, он, конечно, не идиот, но он зациклился на идее, чтоубийство совершила Марлин Марлоу. Он просто не хочет слышать никаких доводов вее оправдание. Он нашел новую улику – орудие убийства – у Марлин.
На лице Деллы Стрит отразились удивление и отчаяние.
– Так что, насколько я могу судить, – продолжал Мейсон, –наш «хабэас корпус» мало помог. Теперь они предъявят ей обвинения.
– Шеф, – воскликнула Делла, – как они могли обнаружить? Огосподи!
Мейсон кивнул с мрачным видом.
Через пару минут Делла спросила:
– Но почему миссис Каддо призналась тебе, что была там, еслисобиралась врать в дальнейшем?
– Она совсем не глупа. Возможно, она не знала, что РозаКилинг мертва, пока я ей об этом не сообщил. Я думал, что она в курсе. Ясобирался представить, что это ее рук дело. Может, она решила, что избранная еютактика – лучший способ убедить меня, что, хотя она и устроила там безобразнуюсцену, она не имела никакого отношения к убийству. Эту миссис Каддо непроведешь.
– А что нас ждет теперь? – спросила Делла.
– Если дадим событиям идти своим чередом, то часов в десятьили одиннадцать утра у нас в конторе появится Трэгг и скажет что-нибудь типа:«Мистер Мейсон, вы где-то спрятали Марлин Марлоу. Вы знаете, где она. Онаобвиняется в тяжком убийстве первой степени. У меня есть ордер на ее арест. Япришел за ней и требую, чтобы вы ее представили. Если вы будете продолжатьскрывать ее, я посчитаю вас соучастником и тоже привлеку к ответственности».
– А что мы можем сделать, чтобы предотвратить все это?
– Ничего – после того, как все произойдет. Ордер на арест всвязи с обвинением в убийстве ставит меня в затруднительное положение.
– Так что до утра вам надо придумать что-то, что направитТрэгга в другом направлении.
Он кивнул.
Она улыбнулась и погладила его руку, пытаясь успокоить.
– Насколько я поняла, вы собираетесь что-нибудь состряпать.
– Надо отвлечь внимание полиции и ввести их в заблуждение.
– Каким образом? – спросила Делла Стрит.
Мейсон улыбнулся и ответил:
– А вот это, моя дорогая юная леди, и является предметомнастоящего совещания.
Делла тихо встала со стула, пошла на кухню, вернулась скофейником и снова наполнила чашки. Она отнесла кофейник на плиту и приподняласвою чашку, как бы для тоста:
– Прощай, сон!
– Прощай, сон, – ответил Мейсон и коснулся ее чашки своей.
Они выпили кофе и выкурили по сигарете.
Будильник, тикавший где-то в кухне и отсчитывающий секунды,казалось, звучал значительно громче в ночной тишине, в которую погрузился дом.
– Нам надо найти улики, указывающие на кого-то другого, –задумчиво сказал Мейсон.
– А как насчет новой интерпретации некоторых доказательств,которые есть у Трэгга? – предложила Делла.
– Я сейчас обдумываю это. У нас получился бы отличный фокус,если бы мы только смогли что-нибудь придумать.
Большим и указательным пальцами Мейсон достал из правогокармана жилетки ключ и начал стучать им по столу.
– А это что такое? – спросила Делла Стрит.
– Ключ, который Роза Килинг дала Марлин Марлоу. Он позволилей открыть дверь и войти в квартиру Розы, затем Марлин оставила его на столе, ая подобрал и положил себе в карман.
– О! – только и смогла сказать Делла.
– Ты читаешь мои мысли?
– Я опережаю их.
– Самая большая проблема для нас заключается в том, что ни укого не было мотива убивать Розу Килинг, кроме Марлин Марлоу. Эндикотты чисты,как только что выпавший снег. Несомненно, в их интересах было, чтобы Розаосталась жива. То же самое, что является мотивом для Марлин Марлоу, снимаетподозрения с Ральфа Эндикотта.
– Плюс еще и алиби, – сухо заметила Делла.
Мейсон задумчиво кивнул.
– Странная ситуация складывается с Долорес Каддо, –продолжал Мейсон. – Разгневанная жена отправляется, чтобы устроить сценуженщине, за которой, как она считает, ухлестывает ее муж. Он на всех парахлетит за ней, пытаясь объяснить, что это было деловое сотрудничество, что онстарался отхватить себе неплохой куш, ввязываясь в оспаривание завещания.Наверное, это единственное алиби, которое Роберт Каддо мог представить своейжене. Во всех других случаях она просто не стала бы его слушать. Он решилсяпопытаться догнать ее и убедить на этот раз не вмешиваться. По тому, какразвивались события, можно судить, что он встретился с ней после ее визита кРозе Килинг, но до встречи с Марлин Марлоу, потому что в противном случае к проблемамМарлин Марлоу добавились бы чернильные пятна и несколько царапин на лице.
– Продолжайте, – улыбнулась Делла. – У вас все идетпрекрасно.
– А затем мы наталкиваемся на стену: ни у кого не быломотива убивать Розу Килинг, кроме как у Марлин Марлоу.
– И, по редкому стечению обстоятельств, у нас ключ отквартиры Розы Килинг, – вставила секретарша.
– Это искушение, Делла.
– А почему бы и нет? – спросила она.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments