Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер Страница 43

Книгу Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

— Перри, я никогда раньше не чувствовала себя так отвратительно. Никогда ни из-за чего так не переживала. Не знаю, как это у меня вырвалось. Они привезли меня в Управление полиции и засыпали вопросами. Кричали на меня. Я никогда не сталкивалась ни с чем подобным. Я и подумать не могла, что все будет происходить таким образом. Я пыталась тебя защитить, но не смогла. У меня непроизвольно вырвались эти слова. А после того, как я неосмотрительно сказала первую фразу, они насели на меня всем скопом. Они угрожали мне и сказали, что обвинят за соучастие в убийстве.

— И что вы им сказали? — спросил Мейсон.

Она еще раз посмотрела ему в глаза, потом подошла к кровати, села, достала носовой платок из сумочки и залилась слезами.

Делла Стрит сделала два быстрых шага в сторону Евы Белтер, но Мейсон поймал ее за руку и отодвинул назад.

— Я сам разберусь, — сказал он секретарше.

Ева Белтер лила слезы и утирала их платочком.

— Ну, и что вы им сказали? — снова спросил Мейсон.

Она только покачала головой.

— Прекратите рыдать. Сейчас нет времени на представления. Положение серьезное. И я должен знать, что вы им сказали.

— Я п-просто с-сказала им, что с-слышала ваш голос, — прорыдала она.

— Вы сказали, что слышали именно мой голос? Или голос, похожий на мой?

— Я им в‐все рассказала. Сказала, что это б-был в‐ваш голос.

— Вы прекрасно знаете, что это был не мой голос, — теперь тон адвоката стал резким.

— Я не собиралась им говорить, — простонала она. — Но это правда. Это был ваш голос.

— Ладно, пусть будет так. Будем исходить из этого, — отрезал Мейсон.

Делла Стрит хотела что-то сказать, но передумала после того, как Мейсон повернулся к ней и какое-то время пристально смотрел на нее.

В номере повисла тишина, нарушаемая только доносившимися с улицы звуками и всхлипываниями Евы Белтер.

Через пару минут дверь открылась, и вошел Пол Дрейк.

— Привет всем, — весело поздоровался он. — Быстро добрался, правда? Но мне повезло. Никто не проявлял ко мне ни малейшего интереса — всем было все равно куда я направляюсь, и что делаю.

— Ты не заметил ничего подозрительного внизу? — спросил Мейсон. — Может, кто-то дежурит перед отелем? Я не уверен насчет Деллы. Кто-то мог за ней увязаться.

— Я никого не заметил.

Мейсон показал рукой на женщину, которая, скрестив ноги, сидела на постели.

— Это Ева Белтер, — представил он.

Дрейк посмотрел на ее ноги и ухмыльнулся.

— Я узнал ее по фотографиям из газет.

Ева Белтер отняла платок от лица, подняла глаза на Дрейка и обворожительно улыбнулась ему.

— Даже слезы у вас фальшивые! — рявкнула Делла Стрит.

Ева Белтер повернулась и посмотрела на нее, в голубых глазах вдовы внезапно блеснула злость.

Мейсон повернулся к секретарше.

— Я тут командую парадом, Делла, — сказал он. После этого он посмотрел на Пола Дрейка и продолжил: — Ты все принес, Пол?

Сыщик кивнул. Мейсон забрал у него блокноты и карандаши и передал Делле Стрит.

— Делла, садись за стол и стенографируй все, что мы будем говорить. Сможешь?

— Попробую, — ответила она сдавленным голосом.

— Отлично. Только не пропусти ничего из того, что она будет говорить, — Мейсон показал пальцем на Еву Белтер.

Ева Белтер обвела взглядом всех присутствующих.

— В чем дело? Что все это значит? — спросила она.

— Я хочу выяснить некоторые подробности, — пояснил ей Мейсон.

— Я тебе здесь нужен? — уточнил Пол Дрейк.

— Обязательно. Мне нужен свидетель.

— Я начинаю нервничать, — заявила Ева Белтер. — Полицейские вчера действовали точно также. Меня привезли в окружную прокуратуру, и там тоже сидели люди с блокнотами и карандашами. Я не люблю, когда кто-то записывает то, что я говорю. Это действует мне на нервы!

— Неудивительно, — усмехнулся Мейсон. — Вас спрашивали о револьвере?

Ева Белтер широко распахнула свои голубые глаза и посмотрела на адвоката невинным взглядом. В эти минуты она выглядела юной и беспомощной.

— Что вы имеете в виду?

— Вы прекрасно знаете, что я имею в виду, — ответил Мейсон. — Вас спрашивали о том, как этот револьвер попал к вам?

— Каким образом этот револьвер попал ко мне? — переспросила Ева Белтер.

— Да, — кивнул Мейсон. — Вам его дал Гаррисон Бурк, и именно поэтому вы ему звонили. Вы хотели предупредить его, что ваш муж был убит из этого револьвера.

Карандаш Деллы Стрит летал над страницей блокнота.

— Я не понимаю, о чем вы говорите, — с чувством собственного достоинства заявила Ева Белтер.

— Вы все прекрасно понимаете, — сказал ей Мейсон. — Вы звонили, чтобы предупредить Бурка. Сказали, что произошел несчастный случай или что-то в этом роде, и что кто-то стрелял из его револьвера. Он сам получил револьвер от своего приятеля по фамилии Митчелл. Бурк сел в машину, заехал за этим Митчеллом, и оба куда-то исчезли.

— Я никогда не слышала ничего подобного! — воскликнула Ева Белтер.

— Можете отнекиваться сколько угодно, вам это ничего не даст, Ева, — сообщил ей Мейсон. — Я лично виделся с Гаррисоном Бурком, и у меня есть его показания. В письменном виде, с его подписью.

Услышав это, она внезапно застыла на месте и сосредоточилась.

— У вас есть его письменные показания? — переспросила Ева Белтер.

— Да.

— Я думала, что вы являетесь моим адвокатом.

— Одно другому не мешает. Я могу представлять ваши интересы и одновременно иметь показания Бурка.

— Можете. Но он лжет, если сказал, что дал мне этот револьвер. Я никогда в жизни его не видела.

— Это упрощает дело, — объявил Мейсон.

— Что именно?

— Увидите. А теперь давайте вернемся к ночи убийства и проясним пару моментов. Когда мы вместе с вами поднялись наверх, ваша сумочка оказалась в одном из ящиков письменного стола вашего мужа. Вы помните это?

— Что вы такое говорите? — спросила Ева Белтер тихим, осторожным голосом.

— Я говорю, что в тот вечер мы вместе поднялись наверх, и вы забрали свою сумочку.

— О да, припоминаю. Я в тот вечер положила ее в письменный стол, только раньше.

— Прекрасно, — кивнул Мейсон. — А теперь, между нами, скажите, кто, по вашему мнению, находился в кабинете с вашим мужем, когда прозвучал выстрел. Как вы думаете?

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.