Отдайте ее мне! - Ольга Авдеенко Страница 48
Отдайте ее мне! - Ольга Авдеенко читать онлайн бесплатно
— То есть вы сообщили Робсону, что шкатулка находится у художника, который принес вам серьги? Описали его внешность? — уточнил Найт.
— Да… А что мне оставалось делать? Я истекал кровью, я… До сих пор не понимаю, почему Робсон меня не прикончил. Я потерял сознание, а он, наверно, подумал, что я умер…
— Вы правильно сделали, что доверились мне, — сказал инспектор. — Обещаю, мы найдем Робсона. Кстати, может быть, вы подскажете, где его искать?
— Вот этого не знаю, клянусь! — с жаром воскликнул Симс и даже приподнял забинтованную руку, словно давал присягу.
Он помолчал, а затем спросил заискивающе:
— Вы ведь учтете мою помощь вашему расследованию? В случае, если у меня возникнут неприятности — ну, вы понимаете… Не дай бог, осудят за скупку краденого!
— Я отмечу в своем отчете ваше добровольное содействие полиции — это то, что я вам твердо обещаю. Дальнейшее предсказать не могу.
Инспектор встал и сунул блокнот в карман.
— Что ж, выздоравливайте, мистер Симс. За вашу супругу можете не беспокоиться: патрульные теперь будут уделять вашей лавке особое внимание.
По лицу антиквара нельзя было сказать, насколько сильно он обрадован тем, что его лавка будет находиться под пристальной опекой полиции.
— Да, и последний вопрос. Вы придумали, кому можно предложить купить шкатулку?
— Ммм, — замялся антиквар.
— Что уж там, говорите все до конца, — рассмеялся Найт, — облегчите душу.
— Я показал лист с рисунком одному очень уважаемому и состоятельному джентльмену, — признался Симс. — Он неоднократно покупал и заказывал у меня предметы мебели. А накануне я как раз получил от него записку: он хотел сделать жене дорогой подарок по случаю десятилетия их брака и просил меня подыскать что-нибудь подходящее.
— И что же — он заинтересовался?
— Он не выдал явно своего интереса — впрочем, покупатели всегда так делают, когда хотят сбить цену. Это я понимаю и уважаю. Он стал расспрашивать о том, кто продает шкатулку, и это тоже понятно: собираясь приобрести вещь, человек хочет быть уверенным, что она действительно сто́ящая и не имеет сомнительного происхождения. В конце концов он отказался от покупки.
— Ему вы тоже рассказали о художнике с родинкой?
— Да.
— Как, вы говорите, зовут этого уважаемого и состоятельного джентльмена? — небрежно поинтересовался Найт.
— Я вам еще не говорил, — бдительно заметил Симс. — Но раз уж решил облегчить душу… Его зовут Саттерфилд, Альфред Саттерфилд. Он банкир, живет на Белгрейв-плейс.
— Судя по словам антиквара, Билл Робсон узнал серьги миссис Дэвис, — произнес Лейтон полуутвердительно-полувопросительно, когда они с инспектором Найтом вышли из здания больницы. — Ему также известно о шкатулке, а это значит, что…
— Смелее, Лейтон! — подбодрил его Найт.
— … можно считать установленным: убийца Рамоны Дэвис — Билл Робсон! — закончил фразу стажер.
— Без сомнения.
— Кроме того, теперь мы знаем, что шкатулка находится у Брайана Шермана.
— И не только мы, — сказал инспектор. — Еще и Симс, но его можно не брать в расчет. Об этом, без сомнения, догадался и Альфред Саттерфилд. Хотя насколько он замешан во всей этой истории, нам неизвестно. Возможно, он вообще не имеет к ней отношения. Оставим пока его в стороне и подумаем вот над чем: мы с самого начала полагали, что убийца заставил Рамону Дэвис показать тайник. Но откуда Робсон, заурядный грабитель, недавно освободившийся из тюрьмы, мог о нем знать? Откуда он вообще мог знать об испанских сокровищах?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments