Десерт из тайн для Скорпиона - Соль Решетникоф Страница 65
Десерт из тайн для Скорпиона - Соль Решетникоф читать онлайн бесплатно
— Скажите, вам знакомо имя Даниэлы Гримальди?
— Да, – будто ожидая этого вопроса, ответила Франческа. – Сейчас она гостит у нас. Мы ведь всегда возвращаемся туда, где выросли, чтобы понять, как жить дальше. – Монахиня улыбнулась.
Рафаэле неуклюже потоптался, будто пропуская через себя это известие, но потом выпрямился и спросил:
— Как, говорите, называется хоспис?
— Хоспис Святого Джованни, в двух часах езды отсюда.
— Я ваш должник. Мне было приятно услышать о моей матери.
— Не стоит благодарности. – Быстро перекрестившись, Франческа продолжила. – Собственно, я тоже хочу кое о чем вас попросить, Рафаэле.
— Можете рассчитывать на меня, – с готовностью произнес он.
— Прекрасно. Тогда скажите Даниэле, что она ни в чем не виновата. Вы ведь не думаете, что это она убила Линду?
— Вряд ли. Хотя кто на самом деле ее убил, пока не известно. Даниэле не избежать похода в полицию. Я попросил дать ей время.
— Ей очень нужна забота. Ваша забота. Она потеряна и расстроена.
— Подумаю, как все устроить. Можете рассчитывать на меня.
Когда монахиня вышла из кондитерской, Рафаэле подумал:
«Гримальди…Даниэла Гримальди, Агата Гримальди, какое странное совпадение. И почему сразу не обратил на это внимание? Может потому, что я, как и Даниэла, хочу жить жизнь не вспоминая прошлого?»
Глава 29. Десерт для любимого
Иногда Скорпионы склонны к конфликтам и сталкиваются с руководителями из-за своей страсти и желания контролировать ситуацию.
Франческа вернулась из поездки поздно вечером. Она выглядела уставшей, но довольной.
— Расскажи, что ты делала? – Даниэла ходила за ней по пятам и жевала то морковку, то сельдерей, очищенные и подготовленные ею для ужина.
— О! У меня был очень длинный список дел. – Заглядывая в кастрюлю, Франческа чересчур позитивно начала рассказывать. – Заехала для начала в больницу, где лежит моя подруга.
— Подруга? Ты ничего не рассказывала о ней. – Даниэла покосилась на Грацию, которая поливала цветы за окном. – Думала, что Несчастье и сестра Вероника твои единственные подруги. Но с тех пор как она уехала, было ужасно жаль, что у тебя не было другого выбора.
Франческа сняла плащ, повесила его на спинку стула, принялась раскладывать купленные в поездке продукты в холодильник.
— Что рассказать? Когда-то мы жили по соседству. Она такая смышленая всегда была. Никак не могла выйти замуж. Лишь много лет спустя нашла хорошего человека. Так они вместе и состарились.
— А как ее зовут?
— Ла́ура. – Франческа захотела быстро сменить тему разговора. – Лучше расскажи, чем занималась ты? Снова ссорились с Грацией?
— А вот и нет. – Даниэла взяла со стула плащ монахини и аккуратно повесила его на вешалку за дверью кухни. – Разве ты не чувствуешь этот запах?
Франческа шмыгнула носом.
— В такую холодную, сырую погоду нос у меня вечно заложен.
Даниэла метнулась к духовке и открыла дверцу.
— Вот. Даже если на конкурс я не попаду, буду готовить свой любимый «английский суп» с печеньем амаретти. Я испекла его сама. Осталось сделать крем. Правда, без ликера.
— Умничка! Бог любит людей, которые никогда не сдаются.
— Зато больше помогает слабым духом, а не нам, – вздохнула Даниэла. – Ну да ладно. Я на него больше не в обиде. А еще я убрала наши кельи, помыла посуду, постирала белье, помогла сестре Грации с садом. Если Карризи не позовет меня обратно, то останусь тут. Уборщицей.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments