Смерть чужака - Мэрион Чесни Гиббонс Страница 7
Смерть чужака - Мэрион Чесни Гиббонс читать онлайн бесплатно
— Дженни Ловлас, — сказала она, протягивая маленькую испачканную в земле руку.
— Хэмиш Макбет, — сказал Хэмиш с улыбкой. — У вас американский акцент?
— Нет, канадский.
— И что же вы забыли в диких краях Сазерленда, мисс Ловлас? — спросил Хэмиш, поставив телевизор и два пакета продуктов на землю. Он пожал ей руку, а после удобно облокотился на калитку.
— Захотелось тишины и покоя. Я приехала в отпуск и осталась. Уже четыре года прошло.
— И вам нравится? Я так понимаю, здесь не особо любят приезжих.
— О, меня все устраивает. Мне нравится быть одной.
— Мне кажется, что с тех пор, как здесь появился некий мистер Мейнворинг, жизнь для приезжих стала полегче. Похоже, что он та еще головная боль.
Лицо Дженни помрачнело.
— Мистер Мейнворинг — единственный цивилизованный человек в этом месте, — отрезала она.
— Вот всегда я все порчу, — грустно сказал Хэмиш. — Все потому, что я совершенно не умею разговаривать с красивыми девушками. У меня мозг не из того места растет.
Дженни хихикнула.
— Как это мозг может расти не из того места? — спросила она. — Господи! Что это за ужасный вой доносится из полицейского участка?
— Это мой пес Таузер. Он хочет есть, а всякий раз, когда голоден, он начинает выть. Лучше я поскорее пойду к нему.
Хэмиш наклонился, чтобы поднять свои вещи.
— Заглядывайте на чашечку кофе, — сказала Дженни, затем повернулась к нему спиной и пошла к дому.
— Когда? — крикнул он ей вслед.
— В любое время.
— Я загляну к вам утром, — сказал Хэмиш, почувствовав неожиданную радость.
***
Заметив хозяина, Таузер прекратил выть. Он лежал на полу и смотрел на Хэмиша грустными глазами.
— Я принес тебе печенку, — проворчал Хэмиш, наливая немного масла на сковороду. — Вот, гляди, еще и масло с низким содержанием холестерина, полезно для твоего заплывшего жиром сердца.
В пристройке, где находился полицейский участок, пронзительно зазвенел дверной звонок. Хэмиш пошел открывать. Таузер снова завыл.
Хэмиш бегом припустил к двери и резко распахнул ее. На пороге стоял мужчина средних лет. Он был высок, хорошо сложен, с большой круглой головой и аккуратными чертами лица: маленькими круглыми глазами, носом-пуговкой и маленьким мягким ртом. На вид ему можно было дать около шестидесяти, если бы не густая копна каштановых волос, доходивших до воротника. Одет он был в вощеную куртку с вельветовым воротником, габардиновые бриджи, длинные чулки, броги — и красный пуловер. «Англичанин, — сразу подумал Хэмиш. — Только они обожают носить красные пуловеры».
— Входите, я сейчас, — бросил Хэмиш, когда вой Таузера пошел на крещендо. Он помчался на кухню и бросил печень на сковороду. Когда та обжарилась, он нарезал ее небольшими кусочками, положил на тарелку и поставил перед псом.
— Значит, мы обменяли одного идиота-полицейского на другого, — раздался с порога кухни язвительный голос, акцент в котором выдавал человека из высшего класса. — Позвольте уведомить вас, констебль: я намереваюсь сообщить вашему начальству, что для вас кормление избалованной дворняги отборнейшим мясом приоритетнее раскрытия преступлений.
— Садитесь, мистер Мейнворинг, — сказал Хэмиш, — и я вас выслушаю. Я еще даже ни разу не присел с тех пор, как приехал сюда.
— Как вы узнали мое имя?
— Слава о вас бежит впереди вас, — заметил Хэмиш. — Мы можем стоять здесь и перекидываться оскорблениями, а можем перейти прямо к делу. О каком преступлении идет речь?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments