Смерть чужака - Мэрион Чесни Гиббонс Страница 8
Смерть чужака - Мэрион Чесни Гиббонс читать онлайн бесплатно
Уильям Мейнворинг выдвинул кухонный стул, сел и посмотрел на высокого полицейского. Затем достал трубку, набил ее и долго, старательно раскуривал. Хэмиш терпеливо ждал.
— Вы спрашиваете меня, о каком преступлении идет речь? — наконец открыл рот Мейнворинг. — Что ж, отвечу вам одним словом: колдовство.
![Иллюстрация к книге — Смерть чужака [book-illustration-3.webp] Иллюстрация к книге — Смерть чужака [book-illustration-3.webp]](img/book_covers/124/124387/book-illustration-3.webp)
Глава вторая
И всякий люд там в приходскую церковь ходит,
Любого толка, будь то нищий иль герой,
Часовню методистов все стороной обходят:
Уж так темно и холодно в сырой часовне той;
Смотри — камнетеса за церковью дом,
Ждет он терпеливо: гадает о том,
Когда придет час.
И, когда он придет,
Он скорбь вашу в мрамор для вас облечет,
Ангелочков посадит и выбьет стихи —
Дешевле в округе вам цен не найти.
Томас Гуд[7]
— Колдовство, — повторил Хэмиш Макбет. — Дайте-ка я возьму свой блокнот.
Он лизнул кончик карандаша и с восхищением и любопытством воззрился на Уильяма Мейнворинга.
— Да, колдовство, — с вызовом сказал тот. — На прошлой неделе я обнаружил под дверью сложенные крестом ветки рябины. Я знаком с местными поверьями и сразу понял, что это попытка навести на нас порчу. Два дня спустя я нашел обрезки ногтей — знак того же. А вчера вечером, когда моя жена возвращалась домой из Женского сельского института, три ведьмы перепрыгнули через каменную ограду церковного двора, окружили ее и принялись хохотать и улюлюкать.
Хэмиш задумчиво прикусил кончик карандаша.
— Кто же хочет прогнать вас? — спросил он.
— О, думаю, все и каждый, — ответил Мейнворинг.
— И почему же?
— Потому что мы чужаки и вдобавок англичане.
— И это все?
— Больше никаких причин нет, — сказал Мейнворинг. — Я в некотором смысле стою во главе местной общины. Народ здесь простой и часто обращается ко мне за советом. Для вас не составит никакого труда вычислить и арестовать виновных.
— Ну раз уж вы стоите во главе общины и к вам все обращаются за советом, — проговорил Хэмиш, — то почему же вас хотят выжить?
— Потому что мы англичане, вот и все. И не стоит ждать от этих людей разумного поведения. Кроме того, напали не на меня, а на мою жену. Может, она и была истинной мишенью злоумышленников. Да, наверное, так и есть. Она кого угодно способна вывести из себя.
Хэмиш моргнул.
— В таком случае, — сказал он, — может, мне маленько побеседовать с миссис Мейнворинг?
— Все, что ей известно, могу вам рассказать и я. Скорее всего, это те стервы из Женского сельского института. Я как-то заглядывал на лекцию жены, и, надо сказать, атмосфера была очень враждебная.
— А в какое время произошло вчерашнее нападение?
— Около десяти часов.
Хэмиш посмотрел в свои записи.
— Почему вы не сообщили об этом сержанту Макгрегору?
Мейнворинг рассмеялся. Смех у него был мягкий и даже приятный, что совсем не сочеталось с последующими словами:
— Макгрегор — идиот, и мне уже дважды приходилось жаловаться его начальству. Я знал, что вы, его сменщик, прибудете сегодня, и полагал, что лучше попытать удачу с новым человеком. Вы тоже не кажетесь особо умным, но под моим руководством, надеюсь, мы что-нибудь придумаем. У меня есть некоторый опыт в подобных делах.
— В колдовстве?
— Нет-нет, боже упаси. В расследованиях. Я служил в армии. Не надо бы об этом говорить, но «призраки» из Уайтхолла[8] время от времени обращались ко мне за помощью.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments