Берлинский гейм - Лен Дейтон Страница 72
Берлинский гейм - Лен Дейтон читать онлайн бесплатно
— У них одно имя дается для людей, второе – для членов его семьи, – сказала Лизл. – Так они всегда поступают.
— Ты прятала всю их семью, Лизл? Что было с его отцом?
— Он был здоровым, сильным мужчиной – Вернер фигурой пошел в него – и работал всю войну могильщиком на еврейском кладбище в Вайсензее.
— И его ни разу не арестовали?
Она улыбнулась той улыбкой, которую я замечал и на других немецких лицах. Такой взгляд предназначался тем, кто никогда не сможет понять.
— Неужели ты думаешь, что нацисты допустили, чтобы арийцы, найдись среди них такие безумцы, стали хоронить еврейских мертвецов? Нет, наци никогда не арестовывали тех, кто работал на кладбище в Вайсензее. Когда в сорок пятом пришли русские, там еще свободно разгуливал раввин. Он работал могильщиком вместе с отцом Вернера.
Она рассмеялась, но я себе не мог позволить. Над такими вещами имели право горько смеяться только те, кто оставался здесь в момент прихода русских.
— Отец Вернера умер уже после войны. От того, что из года в год не доедал.
— Вернеру повезло, – заметил я. – Пятилетним сиротам выбирать не приходилось.
— Он что, попал в какую-нибудь беду? – спросила Лизл.
Она, видно, уловила в моем голосе незаметную мне самому пренебрежительную нотку.
Я заколебался.
— Иногда Вернер бывает упрям, – сказал я.
— Я отдала ему половину своих сбережений, мой дорогой.
— Он тебя не обманет, Лизл.
Ее накрашенные ресницы дрогнули.
— Я не хочу потерять свои сбережения, – сказала Лизл. – Эти деньги были вложены в дело, но Вернер обещал умножить мой капитал. Он дал расписку. Меня легко уговорить, и Вернер это знает.
Для нее было типично употребление слова «pflegeleicht», обычно обозначавшее неглаженную одежду. Но Лизл не была «pflegeleicht»: она была старомодной и хорошо накрахмаленной.
— Он не станет обманывать тебя, тетушка Лизл. Вернер должен тебе больше, чем может возместить, и он это знает. Но если его затеи пойдут прахом, то никакая расписка не поможет вернуть долг.
— Он занимается какими-то операциями с экспортом, – вспомнила Лизл, словно уточнение могло убедить меня помочь ей.
— Мне придется снова сюда приехать, – сказал я. – Тогда я с ним побеседую. Но ты, Лизл, должна аккуратнее распоряжаться своими средствами.
Она презрительно фыркнула.
— Аккуратнее? Сейчас у нас в Германии старейшие, огромнейшие, богатейшие корпорации находятся на грани банкротства. Куда же мне вложить свои сбережения?
— Я сделаю все, что смогу, Лизл.
— Одинокая женщина, мой дорогой, в таких делах беспомощна.
— Знаю, Лизл, знаю.
Я поймал себя на том, что снова думаю о Фионе. Я вспомнил, как в свой предыдущий приезд в Берлин я звонил ей посреди ночи три или даже четыре раза, но так и не добился разговора. Она объяснила, что аппарат вышел из строя. Но я до сих пор продолжал этому удивляться.
Размытый солнечный свет пополз по персидскому ковру. Над ним образовался золотистый столб пыльного воздуха. Лизл замолчала и теперь жевала булочку. Зазвонил телефон. Просили меня: Фрэнк Харрингтон.
— Бернард? Рад, что тебя изловил. Высылаю машину, она отвезет тебя после обеда в аэропорт. В какое время ты хочешь уехать от фрау Хенних? И намерен ли куда-либо заезжать?
— Насчет машины я уже договорился, Фрэнк. Но все равно спасибо за заботу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments