Призраки воды - С. К. Тремейн Страница 87
Призраки воды - С. К. Тремейн читать онлайн бесплатно
Отомкнув дверь, я поднимаюсь прямиком к себе в комнату, ложусь на кровать, пытаюсь делать записи. Одолевают смутные мысли: может, Натали покончила с собой из-за парализующей тревожности, усиленной страхом, потому что именно это я сейчас и чувствую, и ничего подобного мне раньше переживать не доводилось.
Мысли перескакивают на Минни. Не к добру это. Я встаю, подхожу к окну и распахиваю его в сумеречный декабрьский туман. Прилетайте, странные черные птицы, птицы, которых не существует. Мне невыносима мысль о предстоящем семейном ужине — вдруг нас ждет новый ужас? Завтра с утра уберусь отсюда. Проветрю голову, посмотрю на все свежим взглядом.
Отправляю Малколму сообщение:
Немного устала, к ужину не спущусь. Увидимся утром.
Он тут же отвечает:
Понял. Увидимся за завтраком, до вашего отъезда?
Как будто все это совершенно нормально. Нет, это не нормально, но я пытаюсь придать нормальности происходящему и с этой целью смотрю в телефоне подряд пять серий своего любимого старого ситкома — чтобы отгородиться от мира.
Уже почти одиннадцать, когда я слышу полный ужаса крик Малколма.
29
Я все еще одета, поэтому мгновенно вылетаю из комнаты.
В доме тишина. Молли, наверное, у себя, как и Соломон, и Грейс. Похоже, взбудоражилась только я — я одна стою на лестничной площадке в желтых тенях.
Малколм кричал так громко, в его крике звучал неприкрытый ужас. Почему никто не отреагировал?
Может, все привыкли, может, и крепко спят… Или же крик слышала только я.
Внезапно дверь комнаты Малколма распахивается, он выходит, натягивая теплую куртку, — явно собрался на улицу. Удивленно смотрит на меня. Удивленно и испуганно. Такого выражения на его лице я еще не видела. Панический страх. Даже в жидком свете хилой лампочки я вижу, какой он бледный.
— Каренза!
— Малколм! Все нормально? Я слышала, как вы кричали.
Малколм отводит глаза: собрался врать.
— Нет-нет. Просто… м-м… просто… — Во взгляде отчаяние. — Мне позвонили. Проблемы в ресторане, трубы прорвало. Проклятый холод. Вот и не сдержался, заорал. Вышел из себя, вот и все…
Явная и жалкая ложь. Мне нечасто попадались столь неумелые лжецы. Лепечет, как ребенок.
— Мне пора, тьма страшная, ехать двенадцать миль, даже больше. Скажите Молли, пожалуйста. Пусть присмотрит за детьми. Школа. Не знаю, вернусь ли к утру. Трубы прорвало, кошмар какой-то.
Он сбегает по лестнице. Я смотрю на открытую дверь спальни Малколма: интересно, что вызвало у него такой вопль на самом деле, почему он сбежал из собственного дома?
Поколебавшись, опасливо переступаю порог хозяйской спальни. Осматриваюсь. Комната мало изменилась с прошлого раза, просто сейчас у нее несколько разоренный вид: постель в беспорядке, возле подушки книга — ага, по военной истории.
Но дверь на дальней стене, там, где “Кабинет”, была заперта, а сейчас приоткрыта. Похоже, второпях Малколм забыл ее запереть.
Я быстро выключаю свет — не хватало еще, чтобы меня тут застукали, — и осторожно приближаюсь к раскрытой двери кабинета.
В большое окно-фонарь льется лунный свет, окно выходит на долину Батшебы, в этот час темной как смерть. Вдали ползут крохотные искорки — наверное, морской контейнеровоз. Движется откуда-то куда-то, не ведая страха перед береговыми пиратами.
В доме что-то скрипит, и я испуганно озираюсь, но нет, это просто звуки старого дома. Вздыхает в своем древнем холоде, видит сны, которым восемь сотен лет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments