Берлинский гейм - Лен Дейтон Страница 89
Берлинский гейм - Лен Дейтон читать онлайн бесплатно
— Это благороднее, – съязвил я. – Похоже на случай, когда жена тратит деньги мужа, а потом говорит: «С днем рождения».
— Мяса тебе хватило? – спросила Тесса.
— Телятина восхитительная, – похвалил я. – А что на десерт – китайский крыжовник?
— Тесса хочет сегодня вечером посмотреть по телевидению повтор фильма «Даллас». Так что нам лучше забрать раскладушку и двигаться домой, – предложила Фиона.
— Она не тяжелая, – заверила Тесса. – Джордж нес ее один, а он ведь хилый.
Я привязал поклажу к багажнику на крыше, и к тому времени, когда Тесса собралась смотреть свой фильм, мы находились уже в пути.
— Будь осторожен, – предупредила Фиона, когда мы выехали за пределы обширного квартала, где жили Джордж и Тесса. Только что пошел снег. – Так славно, дорогой, что ты снова дома. Когда ты в отъезде, я страшно по тебе скучаю.
В темном интерьере машины установилась какая-то интимная атмосфера. Это впечатление усиливалось начавшимся снаружи ненастьем.
— Я тоже по тебе скучаю, – сказал я.
— В Берлине прошло гладко?
— Без проблем, – заверил я. – Снег в апреле… Боже мой!
— А можно помочь снять подозрения с бедняги Джайлса?
— Похоже, он еще глубже увяз.
— Мне бы не хотелось, чтобы Тесса продолжала с ним встречаться. Но между ними нет ничего серьезного. Ты же знаешь, верно?
— С чего бы ему распродавать мебель? – поинтересовался я.
— Цены на антикварные предметы и мебель возросли. Вероятно, из-за экономического спада. Поэтому люди стремятся вкладывать деньги в вещи, чья стоимость будет расти одновременно с инфляцией.
— Казалось бы наоборот – это веская причина с ними не расставаться, – заметил я. – А уж если он так решил, почему бы не обратиться в комиссионный магазин? Зачем нужно распродавать все поодиночке?
— И при этом платить налог? Ты это хочешь сказать?
— Гравюры невелики. Их легко свернуть в рулон, – сказал я. – А мебель громоздкая и тяжелая.
— Бернард! Ты что же, думаешь, Джайлс настолько идиот, что попытается сбежать?
— Да, пришло мне такое в голову, – признался я.
— Он оказался бы последним дураком. Можешь себе вообразить беднягу Джайлса в Москве, стоящим в очереди, чтобы получить по карточкам водку?
— Случаются и более странные вещи, дорогая. В нашем деле неожиданностям нет конца.
Я свернул на Финчли-роуд и поехал в южном направлении. Попадалось много встречного транспорта. В машинах преобладали пары, они, видимо, провели вечер в городе, а теперь возвращались домой, на северные окраины. Валил густой снег и таял под колесами, едва успевая коснуться земли. Такое можно увидеть на экране телевизора, когда рядом включают электрический миксер. Снежинки плыли мимо неоновых огней и сверкающих витрин, словно цветное конфетти. Часть из них оседала на лобовом стекле и на мгновение застывала там, прежде чем растаять.
— Мне довелось беседовать с Фрэнком насчет былых времен, – сказал я. – Он рассказал мне про один эпизод в семьдесят восьмом, когда произошла история с бандой из Баадер-Майн-хофа.
— Помню, – отозвалась Фиона. – Кому-то пришло в голову, что случится повторная попытка какого-то похищения. Я очень нервничала, ведь прежде мне не доводилось попадать в чрезвычайные ситуации. Мне казалось, что должно было произойти нечто ужасное.
— Получили радиоперехват из Карлсхорста. Что-то насчет аэропорта в Чехословакии.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments